[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r23643: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/orbot/po/de)
Author: pootle
Date: 2010-10-19 18:41:38 +0000 (Tue, 19 Oct 2010)
New Revision: 23643
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po 2010-10-19 18:41:31 UTC (rev 23642)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po 2010-10-19 18:41:38 UTC (rev 23643)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:56+0200\n"
-"Last-Translator: mh <marc.hoelscher@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:41+0200\n"
+"Last-Translator: phil <phil@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,7 +227,7 @@
#: strings.xml:46
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr "Transparenter Proxy (nur gerootete GerÃte)"
+msgstr "Transparenter Proxy (benÃtigt Administratorrechte)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:47
@@ -266,8 +266,8 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
-"Die Tor Pakete konnten nicht erfolgreich installiert werden. Bitte prÃfe das "
-"Logfile und wende Dich an tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxxx"
+"Die Tor-Pakete konnten nicht erfolgreich installiert werden. Bitte prÃfen "
+"Sie das Logfile und wenden Sie sich an tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:56
@@ -365,7 +365,7 @@
#, no-wrap
#, fuzzy
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr "Orbot's Rechte"
+msgstr "Orbots Rechte"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:75
@@ -374,8 +374,8 @@
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
-"Exzellent! Wir haben festgestellt, dass sie Orbot Root-Rechte eingerÃumt "
-"haben. Wir werden diese Macht weise nutzen."
+"Exzellent! Wir haben festgestellt, dass Sie Orbot Administrator-Rechte "
+"eingerÃumt haben. Wir werden diese Macht weise nutzen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
@@ -384,9 +384,9 @@
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
-"Obwohl es nicht nÃtig ist, kann Orbot ein mÃchtigeres Tool werden, wenn sie "
-"ihn Root-Rechte einrÃumen. DrÃcken sie auf den Kopf unten um Orbot diese "
-"SuperkrÃfte einzurÃumen."
+"Obwohl es nicht nÃtig ist, kann Orbot ein mÃchtigeres Tool werden, wenn Sie "
+"ihm Administrator-Rechte einrÃumen. DrÃcken Sie auf den Kopf unten um Orbot "
+"diese SuperkrÃfte einzurÃumen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -395,18 +395,21 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
+"Falls Sie keinen Administrator-Zugang haben oder nicht wissen was das ist, "
+"stellen Sie sicher, dass Sie Anwendungen benutzen die mit Orbot kompatibel "
+"kÃnnen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:79
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe verstanden und mÃchte ohne Administrator-Rechte weitermachen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr "Orbot Root-Rechte einrÃumen"
+msgstr "Orbot Administrator-Rechte einrÃumen"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
@@ -421,7 +424,7 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
-"Orbot gibt ihnen die Wahl den Datenverkehr aller Programme durch Tor zu "
+"Orbot gibt Ihnen die Wahl den Datenverkehr aller Programme durch Tor zu "
"leiten ODER die Wahl fÃr alle Programme einzeln zu treffen."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -449,8 +452,8 @@
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
-"Wir raten ihnen Programme herunterzuladen & zu nutzen, die wissen, wie "
-"sie sich direkt mit Orbot verbinden. Klicken sie zum Installieren auf den "
+"Wir raten Ihnen Programme herunterzuladen & zu nutzen, die wissen, wie "
+"sie sich direkt mit Orbot verbinden. Klicken Sie zum Installieren auf den "
"Knopf unten."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -472,12 +475,14 @@
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
msgstr ""
+"Proxy-Einstellungen - Lernen Sie Anwendungen so zu konfigurieren, dass sie "
+"mit Orbot zusammenarbeiten."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:95
@@ -493,8 +498,8 @@
"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Wenn das Android-Programm, das du benutzt, die Verwendung von HTTP- oder "
-"SOCKS-Proxys unterstÃtzt kannst du es konfigurieren sich mit Orbot zu "
+"Wenn das Android-Programm, das Sie benutzten die Verwendung von HTTP- oder "
+"SOCKS-Proxys unterstÃtzt, kÃnnen Sie es konfigurieren sich mit Orbot zu "
"verbinden und Tor zu nutzen.\n"
"\n"
"\n"
@@ -504,15 +509,15 @@
"\n"
"\n"
"\n"
-"Erfahren sie mehr Ãber die Verwendung von Proxys unter Android im FAQ unter "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+"Erfahren Sie mehr Ãber die Verwendung von Proxys unter Android in den FAQ "
+"unter http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot ist bereit!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
@@ -526,7 +531,7 @@
"Hunderttausende Menschen auf der ganzen Welt nutzen Tor aus einer Vielzahl "
"von GrÃnden: Journalisten und Blogger, Menschenrechtsaktivisten, "
"StrafverfolgungsbehÃrden, Soldaten, Unternehmen, BÃrger repressiver Regime "
-"und ganz normale Menschen... und sind sie ebenfalls bereit!"
+"und ganz normale Menschen... und sind Sie ebenfalls bereit!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
@@ -552,10 +557,10 @@
"or send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx to learn more."
msgstr ""
"Sie haben sich erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden - das bedeutet "
-"aber NICHT, dass dein GerÃt sicher ist. Du kannst die \\'ÃberprÃfen\\'-Option "
-"aus dem Menà benutzen, um deinen Browser zu testen. \n"
+"aber NICHT, dass Ihr GerÃt sicher ist. Sie kÃnnen die \\'ÃberprÃfen\\'-Option "
+"aus dem Menà benutzen, um Ihren Browser zu testen. \n"
"\n"
-"Besuchen sie https://guardianproject.info/apps/orbot oder senden sie eine "
+"Besuchen Sie https://guardianproject.info/apps/orbot oder senden Sie eine "
"E-Mail an help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx um mehr zu erfahren."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -565,6 +570,9 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
+"Das wird die Seite https://check.torproject.org in Ihrem Webbrowser Ãffnen, "
+"so dass Sie ÃberprÃfen kÃnnen, ob Orbot richtig configuriert ist und Sie mit "
+"Tor verbunden sind."
#, no-wrap
#~ msgid ""