[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit acdb5f5ed374e1c44bd41a3cbc9d0940e984b1e6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Oct 22 11:45:03 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 lv/gettor.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/lv/gettor.po b/lv/gettor.po
index 5cb55ba..9b434d0 100644
--- a/lv/gettor.po
+++ b/lv/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:43+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(MÄ?s atvainojamies ja negaidÄ«ti saÅ?emat Å¡o e-pastu. TÄ? kÄ? JÅ«su e-pasts pienÄ?ca no e-pasta pakalpojumu programmas, kura neizmanto DKIM, mÄ?s pievienojam arÄ« Ä«su paskaidrojumu, pÄ?c tam mÄ?s aptuveni dienu ignorÄ?sim Å¡o e-pasta adresi.)"
+msgstr "(MÄ?s atvainojamies ja negaidÄ«ti saÅ?Ä?mÄ?t Å¡o e-pastu. TÄ? kÄ? JÅ«su e-pasts pienÄ?ca no e-pasta pakalpojumu programmas, kura neizmanto DKIM, mÄ?s pievienojam arÄ« Ä«su paskaidrojumu, pÄ?c tam mÄ?s aptuveni dienu ignorÄ?sim Å¡o e-pasta adresi.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä? piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄ?jams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄ?k runÄ?jot - \"tilti\")\nir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ? galvenÄ? direktorijÄ?. TÄ? kÄ?\nnav viena pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS filtrÄ?\nsavienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, ticami, ka viÅ?iem neizdosies\nbloÄ·Ä?t visus tltus."
+msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä? piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄ?jams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄ?k \nrunÄ?jot - \"tilti\") ir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ? galvenÄ? direktorijÄ?. \nTÄ? kÄ? nav viena pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS \nfiltrÄ? savienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, ticami, ka \nviÅ?iem neizdosies bloÄ·Ä?t visus tltus."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«s varat saÅ?emt tiltu sarakstu, nosÅ«tot e-pasta ziÅ?ojumu, kurÄ? ir rinda \n\"get bridges\", uz Å¡Ä?du e-pasta adresi:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -276,13 +276,13 @@ msgstr "Pakotnes var nepienÄ?kt secÄ«gi! LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, kas esat saÅ?
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅ?ojums ir sekmÄ«gi saprasts. JÅ«su pieprasÄ«jums tiek apstrÄ?dÄ?ts.\nJÅ«su pakotnei (%s) vajadzÄ?tu ierasties tuvÄ?ko desmit minÅ«Å¡u laikÄ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "Ja tÄ? nepienÄ?k, pakotne, iespÄ?jams, ir pÄ?rÄ?k liela JÅ«su e-pasta pakalpojumu\nsniedzÄ?ja sistÄ?mai. MÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz nosÅ«tÄ«t e-pasta ziÅ?ojumu no GMAIL.COM, YAHOO.CN vai YAHOO.COM konta"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "When 7-Zip ir instalÄ?ts, varat atvÄ?rt .z arhÄ«vu, kuru saÅ?Ä?mÄ?t no mums,\ndubultnoklikÅ¡Ä·inot uz to."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "AlternatÄ«vs veids kÄ? izvÄ?rst .z datnes ir tÄ?s pÄ?rsaukt par .zip. \nPiemÄ?ram, ja JÅ«s sa\\Å?Ä?mÄ?t datni \"windows.z\", pÄ?rsauciet to par\n\"windows.zip\". Tad vajadzÄ?tu varÄ?t Å¡o arhÄ«vu izvÄ?rst ar parastajÄ?m datÅ?u\narhivÄ?Å¡anas programmÄ?m, kuras, ticami, jau ir instalÄ?tas JÅ«su datorÄ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu, atbildiet uz Å¡o e-pastu, atbildÄ? norÄ?dot vienas pakotnes nosaukumu.\nTe ir Ä«ss skaidrojums par Å¡Ä«m pakotnÄ?m:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -339,21 +339,21 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nPÄ?rlÅ«ka Tor komplekts Windows operÄ?tÄ?jsistÄ?mÄ?m. Ja lietojat \nkÄ?du no Windows versijÄ?m, kÄ? Windows XP, Windows Vista vai \nWindows 7, Jums bÅ«tu vajadzÄ«ga Å¡Ä« pakotne."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nPÄ?rlÅ«ka Tor komplekts  priekÅ¡ OS X un centrÄ?lÄ? Intel procesora arhitektÅ«rai.\nVispÄ?rÄ«gi runÄ?jot, jaunÄ?kiem makintoÅ¡iem bÅ«s jÄ?lieto Å¡Ä« pakotne."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "macos-ppc:\nÅ Ä« ir vecÄ?ka instalÄ?Å¡anas programma (\"Komplekts Vidalia\") vecÄ?kiem\nmakintoÅ¡iem, kuriem ir OS X un centrÄ?lie PowerPC procesori. IevÄ?rojiet, ka\ndrÄ«z Å¡Ä« pakotne vairs netiks atbalstÄ«ta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr ""
+msgstr "Tor ir programma, kuru varat izpildÄ«t uz sava datora un kura palÄ«dz\nnodroÅ¡inÄ?t JÅ«su droÅ¡Ä«bu Internet'Ä?. Tor aizsargÄ? JÅ«s, pÄ?rsÅ«tot JÅ«su\nsaziÅ?u caur izkliedÄ?tu retranslatoru tÄ«klu, kuru uztur brÄ«vprÄ?tÄ«gie visÄ?\npasaulÄ?: tas liedz tiem, kas novÄ?ro JÅ«su interneta savienojumu,\nuzzinÄ?t, kuras tÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?jat, un liedz JÅ«su apmeklÄ?tajÄ?m\nvietnÄ?m noskaidrot JÅ«su fizisko atraÅ¡anÄ?s vietu. Å o brÄ«vprÄ?tÄ«go retranslatoru\nkopumu sauc Tor tÄ«kls. Par to, kÄ? Tor strÄ?dÄ?, variet vairÄ?k uzzinÄ?t te:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits