[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 47f5c30a85da1fc5bf591accea5abb929a177d52
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Oct 22 12:15:04 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 lv/gettor.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/lv/gettor.po b/lv/gettor.po
index 9b434d0..8b0025a 100644
--- a/lv/gettor.po
+++ b/lv/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:57+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Es nosÅ«tÄ«Å¡u Jums Tor pakotni, ja pateiksit, kuru vÄ?laties.\nLÅ«dzu izvÄ?lieties vienu no turpmÄ?k nosauktajiem pakotÅ?u vÄ?rdiem:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+msgstr "Es nosÅ«tÄ«Å¡u Jums Tor pakotni, janorÄ?dÄ«siet, kuru vÄ?laties saÅ?emt.\nLÅ«dzu izvÄ?lieties vienu no turpmÄ?k nosauktajiem pakotÅ?u vÄ?rdiem:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     arÄ?bu\n    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Ja neizvÄ?lÄ?sities valodu, saÅ?emsiet angļu valodas versiju."
+msgstr "Ja nenorÄ?dÄ«siet valodu, saÅ?emsiet angļu valodas versiju."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
@@ -140,19 +140,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡i ierakstiet atseviÅ¡Ä·i atslÄ?gvÄ?rdu 'split' jeb sadalÄ«t jaunÄ? rindÄ? (tas ir\nsvarÄ«gi!), kÄ? norÄ?dÄ«ts: \n        \n    windows\n    split"
+msgstr "VienkÄ?rÅ¡i ierakstiet atseviÅ¡Ä·i atslÄ?gvÄ?rdu 'split' jeb sadalÄ«t jaunÄ? rindÄ? (tas ir \nsvarÄ«gi!), kÄ? norÄ?dÄ«ts: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Ja e-pastÄ? nosÅ«tÄ«siet GetTor'am Å¡o tekstu, saÅ?emsiet Tor'a pÄ?rlÅ«ka komplektu vairÄ?ku 1,4 MB lielu pielikumu veidÄ?"
+msgstr "Ja e-pastÄ? nosÅ«tÄ«siet GetTor'am Å¡o tekstu, saÅ?emsiet Tor'a pÄ?rlÅ«ka komplektu vairÄ?ku 1,4 MB lielu pielikumu veidÄ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "PÄ?c tam, kad esat saÅ?Ä?mis visas daļas, tÄ?s nepiecieÅ¡ams \natkal apvienot vienÄ? pakotnÄ?. To dara Å¡Ä?di:"
+msgstr "PÄ?c tam, kad visas daļas saÅ?emtas, tÄ?s nepiecieÅ¡ams \natkal apvienot vienÄ? pakotnÄ?. To dara Å¡Ä?di:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -169,25 +169,25 @@ msgstr "2.) Atzipojiet visas datnes, kuras beidzas ar \".z\". Ja esat iepriekš
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) VerificÄ?jiet visas datnes atbilstÄ«gi aprakstam \ne-pastam, kuru saÅ?Ä?mÄ?t kopÄ? ar katru no pakotnÄ?m. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) VerificÄ?jiet visas datnes atbilstÄ«gi aprakstam \ne-pastÄ?, kuru saÅ?Ä?mÄ?t kopÄ? ar katru no pakotnÄ?m. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Tagad izpakojiet daudzsÄ?jumu arhÄ«vu vienÄ? datnÄ?, dubultnoklikÅ¡Ä·inot\ndatni, kuras noaukums beidzas ar \"..split.part01.exe\". Tad procesam vajadzÄ?tu sÄ?kties automÄ?tiski."
+msgstr "4.) Tagad izpakojiet daudzsÄ?jumu arhÄ«vu vienÄ? datnÄ?, dubultnoklikÅ¡Ä·inot\ndatni, kuras noaukums beidzas ar \"..split.part01.exe\". Å ajÄ? gadÄ«jumÄ? procesam vajadzÄ?tu sÄ?kties automÄ?tiski."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Kad atvÄ?rÅ¡ana pabeigta, mÄ?rÄ·a mapÄ? vajadzÄ?tu bÅ«t jaunizveidotai datnei \".exe\". DubultklikÅ¡Ä·iniet uz to\nun PÄ?rlÅ«ka Tor komplektam vajadzÄ?tu dažu sekunžu laikÄ? startÄ?ties."
+msgstr "5.) Kad atvÄ?rÅ¡ana pabeigta, mÄ?rÄ·a mapÄ? vajadzÄ?tu bÅ«t jaunizveidotai datnei \n\".exe\". DubultnoklikÅ¡Ä·iniet uz to un PÄ?rlÅ«ka Tor komplektam vajadzÄ?tu dažu sekunžu laikÄ? startÄ?ties."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) Tas arī viss. Jums nu viss ir sagatavots. Paldies, ka izmantojat Tor, un, lai labi veicas!"
+msgstr "6.) Tas arÄ« viss. Viss kÄ?rtÄ«bÄ?. Paldies, ka izmantojat Tor, un, lai labi veicas!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ATBALSTS\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Å Ä« ir JÅ«su pieprasÄ«tÄ? programmatÅ«ra zip datnes formÄ?. LÅ«dzu atzipojiet\npakotni un verificÄ?jiet parakstu."
+msgstr "Å Ä« ir JÅ«su pieprasÄ«tÄ? programmatÅ«ra zip datnes formÄ?. LÅ«dzu, atzipojiet\npakotni un verificÄ?jiet parakstu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Izvades rezultÄ?tam vajadzÄ?tu bÅ«t diegzan lÄ«dzÄ«gam kÄ? Å¡im:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Izvades rezultÄ?tam vajadzÄ?tu bÅ«t diezgan lÄ«dzÄ«gam kÄ? Å¡im:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr "Ja neesat pazÄ«stams ar komandrindas rÄ«kiem, mÄ?Ä£iniet atrast\ngrafisku lietotÄ?ja saskarni, kura domÄ?ta GnuPG, Å¡ajÄ? mÄ?jaslapÄ?:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+msgstr "Ja neesat pazÄ«stams ar komandrindas rÄ«kiem, mÄ?Ä£iniet zemÄ?k norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? \nmÄ?jaslapÄ? atrast grafisku lietotÄ?ja saskarni, kura domÄ?ta GnuPG:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä? piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄ?jams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄ?k \nrunÄ?jot - \"tilti\") ir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ? galvenÄ? direktorijÄ?. \nTÄ? kÄ? nav viena pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS \nfiltrÄ? savienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, ticami, ka \nviÅ?iem neizdosies bloÄ·Ä?t visus tltus."
+msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä? piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄ?jams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄ?k \nrunÄ?jot - \"tilti\") ir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ? galvenÄ? direktorijÄ?. \nTÄ? kÄ? nav viena, pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS \nfiltrÄ? savienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, ticami, ka \nviÅ?iem neizdosies nobloÄ·Ä?t visus tltus."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -263,13 +263,13 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "SVARĪGA PIEZĪME:\nTÄ? kÄ? Å¡Ä« ir daļa no sadalÄ«tu datÅ?u pieprasÄ«juma, Jums jÄ?sagaida\nvisas sadalÄ«tÄ?s datnes pirms varat tÄ?s visas saglabÄ?t\ntanÄ« paÅ¡Ä? direktorijÄ? un atvÄ?rt tÄ?s, dubultnoklikÅ¡Ä·inot uz pirmÄ?s datnes."
+msgstr "SVARĪGA PIEZĪME:\nTÄ? kÄ? Å¡Ä« ir daļa no sadalÄ«tu datÅ?u pieprasÄ«juma, Jums jÄ?sagaida\nvisas sadalÄ«tÄ?s datnes, pirms varat tÄ?s visas saglabÄ?t\nvienÄ? direktorijÄ?, un atvÄ?rt tÄ?s, dubultnoklikÅ¡Ä·inot uz pirmÄ?s datnes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Pakotnes var nepienÄ?kt secÄ«gi! LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, kas esat saÅ?Ä?mis\nvisas pakotnes, pirms mÄ?Ä£iniet tÄ?s atvÄ?rt!"
+msgstr "Pakotnes var nepienÄ?kt secÄ«gi! LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka esat saÅ?Ä?mis\nvisas pakotnes, pirms mÄ?Ä£iniet tÄ?s atvÄ?rt!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Ja tÄ? nepienÄ?k, pakotne, iespÄ?jams, ir pÄ?rÄ?k liela JÅ«su e-pasta pa
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "DiemžÄ?l mums ir tehniski sarežģījumi, un mÄ?s nevaram tÅ«liÅ? izpildÄ«t\nJÅ«su pieprasÄ«jumu. LÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs, jo mÄ?s risinÄ?m Å¡o problÄ?mu."
+msgstr "DiemžÄ?l mums ir tehniski sarežģījumi, un mÄ?s nevaram tÅ«lÄ«t izpildÄ«t\nJÅ«su pieprasÄ«jumu. LÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs, jo mÄ?s risinÄ?m Å¡o problÄ?mu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "DiemžÄ?l JÅ«su pieprasÄ«tajai pakotnei nav pieejama sadalÄ«tÄ? pakotne.\nLÅ«dzu nosÅ«tiet mums citas pakotnes nosaukumu vai pieprasiet to paÅ¡u\npakonti vÄ?lreiz, bet noÅ?emiet atslÄ?gvÄ?rdu 'split' jeb sadalÄ«tÄ?. Tad mÄ?s Jums nosÅ«tÄ«sim pilnu pakotni. PÄ?rliecinieties, ka tas ir tas, ko JÅ«s vÄ?laties."
+msgstr "DiemžÄ?l JÅ«su pieprasÄ«tajai pakotnei nav pieejama sadalÄ«tÄ? pakotne.\nLÅ«dzu nosÅ«tiet mums citas pakotnes nosaukumu vai pieprasiet to paÅ¡u\npakonti vÄ?lreiz, bet noÅ?emiet atslÄ?gvÄ?rdu 'split' jeb sadalÄ«t. Tad mÄ?s Jums nosÅ«tÄ«sim pilnu pakotni. PÄ?rliecinieties, ka tas tieÅ¡Ä?m ir tas, ko JÅ«s vÄ?laties."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
@@ -311,13 +311,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/";
-msgstr ""
+msgstr "VienkÄ?rÅ¡Ä?kais veids kÄ? izvÄ?rst datnes ir instalÄ?t 7-Zip,\nkurÅ¡ ir bezmaksas rÄ«ks datÅ?u saspieÅ¡anai/izvÄ?rÅ¡anai. Ja tas nav instalÄ?ts\nJÅ«su datorÄ?, varat to lejupielÄ?dÄ?t te:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "When 7-Zip ir instalÄ?ts, varat atvÄ?rt .z arhÄ«vu, kuru saÅ?Ä?mÄ?t no mums,\ndubultnoklikÅ¡Ä·inot uz to."
+msgstr "Kad 7-Zip ir instalÄ?ts, dubultnoklikÅ¡Ä·inot uz to, varat atvÄ?rt .z arhÄ«vu, kuru saÅ?Ä?mÄ?t no mums."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "AlternatÄ«vs veids kÄ? izvÄ?rst .z datnes ir tÄ?s pÄ?rsaukt par .zip. \nPiemÄ?ram, ja JÅ«s sa\\Å?Ä?mÄ?t datni \"windows.z\", pÄ?rsauciet to par\n\"windows.zip\". Tad vajadzÄ?tu varÄ?t Å¡o arhÄ«vu izvÄ?rst ar parastajÄ?m datÅ?u\narhivÄ?Å¡anas programmÄ?m, kuras, ticami, jau ir instalÄ?tas JÅ«su datorÄ?."
+msgstr "AlternatÄ«vs veids kÄ? izvÄ?rst .z datnes ir tÄ?s pÄ?rsaukt par .zip. \nPiemÄ?ram, ja JÅ«s saÅ?Ä?mÄ?t datni \"windows.z\", pÄ?rsauciet to par\n\"windows.zip\". Tad vajadzÄ?tu varÄ?t Å¡o arhÄ«vu izvÄ?rst ar parastajÄ?m datÅ?u\narhivÄ?Å¡anas programmÄ?m, kuras, ticami, jau ir instalÄ?tas JÅ«su datorÄ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nPÄ?rlÅ«ka Tor komplekts  priekÅ¡ OS X un centrÄ?lÄ? Intel procesora arhitektÅ«rai.\nVispÄ?rÄ«gi runÄ?jot, jaunÄ?kiem makintoÅ¡iem bÅ«s jÄ?lieto Å¡Ä« pakotne."
+msgstr "macos-i386:\nPÄ?rlÅ«ka Tor komplekts priekÅ¡ OS X un centrÄ?lÄ? Intel procesora arhitektÅ«rai.\nVispÄ?rÄ«gi runÄ?jot, jaunÄ?kiem makintoÅ¡iem bÅ«s jÄ?lieto Å¡Ä« pakotne."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -404,11 +404,11 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Tor ir programma, kuru varat izpildÄ«t uz sava datora un kura palÄ«dz\nnodroÅ¡inÄ?t JÅ«su droÅ¡Ä«bu Internet'Ä?. Tor aizsargÄ? JÅ«s, pÄ?rsÅ«tot JÅ«su\nsaziÅ?u caur izkliedÄ?tu retranslatoru tÄ«klu, kuru uztur brÄ«vprÄ?tÄ«gie visÄ?\npasaulÄ?: tas liedz tiem, kas novÄ?ro JÅ«su interneta savienojumu,\nuzzinÄ?t, kuras tÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?jat, un liedz JÅ«su apmeklÄ?tajÄ?m\nvietnÄ?m noskaidrot JÅ«su fizisko atraÅ¡anÄ?s vietu. Å o brÄ«vprÄ?tÄ«go retranslatoru\nkopumu sauc Tor tÄ«kls. Par to, kÄ? Tor strÄ?dÄ?, variet vairÄ?k uzzinÄ?t te:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Tor ir programma, kuru varat izpildÄ«t uz sava datora un kura palÄ«dz\nnodroÅ¡inÄ?t JÅ«su droÅ¡Ä«bu Internet'Ä?. Tor aizsargÄ? JÅ«s, pÄ?rsÅ«tot JÅ«su\nsaziÅ?u caur izkliedÄ?tu retranslatoru tÄ«klu, kuru uztur brÄ«vprÄ?tÄ«gie visÄ?\npasaulÄ?: tas liedz tiem, kas novÄ?ro JÅ«su interneta savienojumu,\nuzzinÄ?t, kuras tÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?jat, un liedz JÅ«su apmeklÄ?tajÄ?m\nvietnÄ?m noskaidrot JÅ«su fizisko atraÅ¡anÄ?s vietu. Å o brÄ«vprÄ?tÄ«go retranslatoru\nkopumu sauc Tor tÄ«kls. Par to, kÄ? Tor strÄ?dÄ?, varat vairÄ?k uzzinÄ?t te:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr "Kas ir Tor'a pÄ?rlÅ«ka komplekts?"
+msgstr "Kas ir pÄ?rlÅ«ka Tor komplekts?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:257
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits