[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 9e14a70499f6a4a1ac98b626aec46c5d844af999
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 3 22:45:06 2014 +0000
Update translations for gettor
---
cs/gettor.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index b31ea75..0d0c3a6 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,13 +313,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Bohužel nenà žádný z balÃÄ?ků o které žádáte rozdÄ?len na menÅ¡Ã Ä?ásti. Zažádejte prosÃm o jiný balÃÄ?ek, nebo o stejný, ale odstraÅ?te slovo \"split\" pÅ?i požadavku. My vám poté poÅ¡leme celý balÃÄ?ek. UjistÄ?te se, že se jedná o balÃÄ?ek který chcete."
+msgstr "Žádný z požadovaných balÃÄ?ků nenà bohužel rozdÄ?len na menÅ¡Ã Ä?ásti. ZaÅ¡lete nám jiný název balÃÄ?ku nebo zažádejte o stejný balÃÄ?ek, ale odeberte klÃÄ?ové slovo 'split'. V takovém pÅ?ÃpadÄ? Vám poÅ¡leme celý balÃÄ?ek. UjistÄ?te se, že chcete provést tuto akci."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
+msgstr "ROZBALOVÃ?NÃ? SOUBORÅ®\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "NejjednoduÅ¡Å¡Ã způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄ?nÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ? nemáte na poÄ?ÃtaÄ?i nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr "NejjednoduÅ¡Å¡Ãm způsobem, jak rozbalit pÅ?ijaté soubory, je instalace bezplatného komprimaÄ?nÃho nástroje 7-Zip. Pokud jej jeÅ¡tÄ? nemáte na poÄ?ÃtaÄ?i nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevÅ?Ãt .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Po nainstalovánà nástroje 7-Zip otevÅ?ete pÅ?ijatý archiv typu .z dvojitým kliknutÃm."
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -342,13 +342,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅ?ejmenovánà na .zip. NapÅ?. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", pÅ?ejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste mÄ?li moct extrahovat archiv pomocà archivaÄ?nÃch programů, které pravdÄ?podobnÄ? už na poÄ?ÃtaÄ?i máte nainstalované."
+msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅ?ejmenovánà na .zip. NapÅ?. pokud jste pÅ?ijali soubor s názvem \"windows.z\", pÅ?ejmenujte jej na \"windows.zip\". Poté byste mÄ?li být schopni extrahovat archiv pomocà archivaÄ?nÃch programů, které pravdÄ?podobnÄ? už na poÄ?ÃtaÄ?i máte nainstalované."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "ProsÃm odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te jméno jednoho balÃÄ?ku kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄ?di. Zde je krátké vysvÄ?tlenà toho, co tyto balÃÄ?ky jsou zaÄ?:"
+msgstr "OdpovÄ?zte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄ?di zmiÅ?te jméno jednoho balÃÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlenà k jakému úÄ?elu tyto balÃÄ?ky sloužÃ:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nBalÃÄ?ek Tor Browser Bundle pro operaÄ?nà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄ?jakou verzi Windows, napÅ?. Windows XP, Windows Vistu Ä?i \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄ?ek."
+msgstr "windows:\nBalÃÄ?ek Tor Browser Bundle pro operaÄ?nà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄ?kterou verzi Windows, napÅ?. Windows XP, Windows Vista Ä?i \nWindows 7, stáhnÄ?te si tento balÃÄ?ek."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
@@ -370,25 +370,25 @@ msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nToto je starÅ¡Ã instalaÄ?nà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅ?e PowerPC. Berte na vÄ?domà že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starÅ¡Ã instalaÄ?nà program (\"Vidalia bundle\") pro Mac s OS X s architekturou procesorů PowerPC. Berte na vÄ?domÃ, že tento instalátor bude brzy vyÅ?azený."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nBal̀?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-i386:\nBalÃÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄ?domÃ, že tento balÃÄ?ek je vÄ?tÅ¡Ã a je nutné aby váš poskytovatel pÅ?ipojenà dovoloval pÅ?Ãlohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vÄ?domÃ, že tento balÃÄ?ek je vÄ?tÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojenà umožÅ?oval práci s emailovými pÅ?Ãlohami o velikosti až 30 MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nBal̀?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalÃÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64bitová verze."
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄ?nà systém Windows . Jestli hledáte\nsilný nástroj pro obcházenà cenzury a použÃváte nÄ?kterou z verzÃ\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, tak jste naÅ¡li balÃÄ?ek\nkterý potÅ?ebujete."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄ?nà systém Windows. Pokud hledáte\nsilný nástroj pro obcházenà cenzury a použÃváte nÄ?kterou z verzÃ\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, stáhnÄ?te si tento balÃÄ?ek."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
"obfs-macos-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro OS X, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro OS X, 32bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:254
msgid ""
"obfs-macos-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro OS X, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro OS X, 64bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:258
msgid ""
"obfs-linux-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro Linux, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro Linux, 32bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:262
msgid ""
"obfs-linux-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro Linux, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄ?ek pro Linux, 64bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits