[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 9e14a70499f6a4a1ac98b626aec46c5d844af999
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 3 22:45:06 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 cs/gettor.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index b31ea75..0d0c3a6 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,13 +313,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Bohužel není žádný z balíÄ?ků o které žádáte rozdÄ?len na menší Ä?ásti. Zažádejte prosím o jiný balíÄ?ek, nebo o stejný, ale odstraÅ?te slovo \"split\" pÅ?i požadavku. My vám poté poÅ¡leme celý balíÄ?ek. UjistÄ?te se, že se jedná o balíÄ?ek který chcete."
+msgstr "Žádný z požadovaných balíÄ?ků není bohužel rozdÄ?len na menší Ä?ásti. ZaÅ¡lete nám jiný název balíÄ?ku nebo zažádejte o stejný balíÄ?ek, ale odeberte klíÄ?ové slovo 'split'. V takovém pÅ?ípadÄ? Vám poÅ¡leme celý balíÄ?ek. UjistÄ?te se, že chcete provést tuto akci."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
+msgstr "ROZBALOVÃ?NÃ? SOUBORÅ®\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/";
-msgstr "Nejjednodušší způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalací 7-Zip, bezplatného komprimaÄ?ního programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ? nemáte na poÄ?ítaÄ?i nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n    http://www.7-zip.org/";
+msgstr "Nejjednodušším způsobem, jak rozbalit pÅ?ijaté soubory, je instalace bezplatného komprimaÄ?ního nástroje 7-Zip. Pokud jej jeÅ¡tÄ? nemáte na poÄ?ítaÄ?i nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevÅ?ít .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Po nainstalování nástroje 7-Zip otevÅ?ete pÅ?ijatý archiv typu .z dvojitým kliknutím."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
@@ -342,13 +342,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich pÅ?ejmenování na .zip. NapÅ?. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", pÅ?ejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste mÄ?li moct extrahovat archiv pomocí archivaÄ?ních programů, které pravdÄ?podobnÄ? už na poÄ?ítaÄ?i máte nainstalované."
+msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich pÅ?ejmenování na .zip. NapÅ?. pokud jste pÅ?ijali soubor s názvem \"windows.z\", pÅ?ejmenujte jej na \"windows.zip\". Poté byste mÄ?li být schopni extrahovat archiv pomocí archivaÄ?ních programů, které pravdÄ?podobnÄ? už na poÄ?ítaÄ?i máte nainstalované."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Prosím odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te jméno jednoho balíÄ?ku kdekoliv ve Vaší odpovÄ?di. Zde je krátké vysvÄ?tlení toho, co tyto balíÄ?ky jsou zaÄ?:"
+msgstr "OdpovÄ?zte prosím na tento e-mail a kdekoliv ve Vaší odpovÄ?di zmiÅ?te jméno jednoho balíÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlení k jakému úÄ?elu tyto balíÄ?ky slouží:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro operaÄ?ní systémy Windows. Pokud používáte nÄ?jakou verzi Windows, napÅ?. Windows XP, Windows Vistu Ä?i \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balíÄ?ek."
+msgstr "windows:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro operaÄ?ní systémy Windows. Pokud používáte nÄ?kterou verzi Windows, napÅ?. Windows XP, Windows Vista Ä?i \nWindows 7, stáhnÄ?te si tento balíÄ?ek."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
@@ -370,25 +370,25 @@ msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalaÄ?ní program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅ?e PowerPC. Berte na vÄ?domí že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalaÄ?ní program (\"Vidalia bundle\") pro Mac s OS X s architekturou procesorů PowerPC. Berte na vÄ?domí, že tento instalátor bude brzy vyÅ?azený."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze."
+msgstr "linux-i386:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄ?domí, že tento balíÄ?ek je vÄ?tší a je nutné aby váš poskytovatel pÅ?ipojení dovoloval pÅ?ílohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vÄ?domí, že tento balíÄ?ek je vÄ?tší a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojení umožÅ?oval práci s emailovými pÅ?ílohami o velikosti až 30 MB. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64bitová verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:244
 msgid ""
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄ?ní systém Windows . Jestli hledáte\nsilný nástroj pro obcházení cenzury a používáte nÄ?kterou z verzí\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, tak jste naÅ¡li balíÄ?ek\nkterý potÅ?ebujete."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄ?ní systém Windows. Pokud hledáte\nsilný nástroj pro obcházení cenzury a používáte nÄ?kterou z verzí\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, stáhnÄ?te si tento balíÄ?ek."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro OS X, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro OS X, 32bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro OS X, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro OS X, 64bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro Linux, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro Linux, 32bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro Linux, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíÄ?ek pro Linux, 64bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits