[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit f740983557524030f27284133c3ab2a1e804b848
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 3 23:15:06 2014 +0000
Update translations for gettor
---
cs/gettor.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 0d0c3a6..e0fd3da 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Bohužel Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄ?li byste si vytvoÅ?it úÄ?et na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat mail z nÄ?j."
+msgstr "Bohužel Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄ?li byste si vytvoÅ?it úÄ?et na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat e-mail z nÄ?j."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb podporujÃcÃch \"DKIM\", což je vlastnost emailu umožÅ?ujÃcà nám ovÄ?Å?it, že adresa v Å?ádku \"Od\" skuteÄ?nÄ? patÅ?à uvedenému odesÃlateli."
+msgstr "Zpracováváme žádosti jen od e-mailových služeb podporujÃcÃch \"DKIM\", což je vlastnost e-mailu umožÅ?ujÃcà nám ovÄ?Å?it, že adresa v Å?ádku \"Od\" skuteÄ?nÄ? patÅ?à uvedenému odesÃlateli."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patÅ?à službÄ? nepoužÃvajÃcà DKIM, posÃláme krátké vysvÄ?tlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)"
+msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento e-mail nežádali. Jelikož váš e-mail patÅ?à službÄ? nepoužÃvajÃcà DKIM, posÃláme krátké vysvÄ?tlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄ?co nefunguje, můžete nás kontaktovat na této adrese: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄ?co nefunguje, můžete nás kontaktovat na této e-mailové adrese: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -74,13 +74,13 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄ?ek, pokud mi Å?eknete jaký si pÅ?ejete.\nProsÃm vyberte se jeden z následujÃcÃch balÃÄ?ků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄ?ek e-mailem, pokud mi Å?eknete, jaký si pÅ?ejete.\nProsÃm vyberte se jeden z názvů následujÃcÃch balÃÄ?ků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "ProsÃm odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te jméno jednoho balÃÄ?ku kdekoliv v e-mailu."
+msgstr "ProsÃm odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te název jednoho balÃÄ?ku kdekoliv v e-mailu."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Verzi Toru pÅ?eloženou do VaÅ¡eho jazyku zÃskáte zadánÃm požadovaného jazyku v adrese, na kterou mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Verzi Toru pÅ?eloženou do VaÅ¡eho jazyku zÃskáte zadánÃm požadovaného jazyku v adrese, na kterou e-mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojenà pÅ?ÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅ?ipojenà nedovolà pÅ?ijÃmat vÄ?tÅ¡Ã pÅ?Ãlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄ?ků mÃsto jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojenà pÅ?ÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅ?ipojenà nedovolà pÅ?ijÃmat vÄ?tÅ¡Ã pÅ?Ãlohy v e-mailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄ?ků mÃsto jednoho velkého."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Å?ádek (tato Ä?ást
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte balÃÄ?ek Tor Browser Bundle v podobÄ? nÄ?kolika pÅ?Ãloh o velikosti 1,4 MB."
+msgstr "PoslánÃm tohoto textu v e-mailu GetToru obdržÃte balÃÄ?ek Tor Browser Bundle v podobÄ? nÄ?kolika pÅ?Ãloh o velikosti 1,4 MB."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄ?Ãcà na \".z\".Pokud jste uložili v
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v emailu, v nÄ?mž pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v e-mailu, v nÄ?mž pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete email obsahujÃcà v pÅ?edmÄ?tu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete e-mail obsahujÃcà v pÅ?edmÄ?tu text \"get bridges\" na tuto e-mailovou adresu:\n\n bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ? zpracováván. Váš
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balÃÄ?ek nedorazil, je možné, že byl pÅ?ÃliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele, napÅ?Ãklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balÃÄ?ek nedorazil, je možné, že byl pÅ?ÃliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele e-mailu. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele, napÅ?Ãklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅ?ejmenován
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "OdpovÄ?zte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄ?di zmiÅ?te jméno jednoho balÃÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlenà k jakému úÄ?elu tyto balÃÄ?ky sloužÃ:"
+msgstr "OdpovÄ?zte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄ?di zmiÅ?te název jednoho balÃÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlenà k jakému úÄ?elu tyto balÃÄ?ky sloužÃ:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nBalÃÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄ?domÃ, že tento balÃÄ?ek je vÄ?tÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojenà umožÅ?oval práci s emailovými pÅ?Ãlohami o velikosti až 30 MB. "
+msgstr "Berte na vÄ?domÃ, že tento balÃÄ?ek je vÄ?tÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojenà umožÅ?oval práci s e-mailovými pÅ?Ãlohami o velikosti až 30 MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpeÄ?à na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅ?esmÄ?rovávánà vaÅ¡Ã komunikace v sÃtà Tor tvoÅ?ené dobrovolnÃky z celého svÄ?ta. To zabraÅ?uje možnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ? nacházÃte. PrávÄ? tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ? Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můžete doÄ?Ãst zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Software Tor je program, který Vás pomáhá udržovat na Internetu v bezpeÄ?Ã. Tor vás chránà pomocà pÅ?esmÄ?rovávánà VaÅ¡Ã komunikace ve své sÃti tvoÅ?ené dobrovolnÃky z celého svÄ?ta. ZabraÅ?uje tomu, aby nÄ?kdo sledoval VaÅ¡e aktivity na Internetu a zjiÅ¡Å¥oval, kde se právÄ? nacházÃte. Tato skupina relayà dobrovolnÃků se nazývá Tor. VÃce o fungovánà Toru se doÄ?tete zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enà pro webový prohlÞeÄ?(TBB) je doporuÄ?ené vÄ?tÅ¡inÄ? uživatelů.\nRozÅ¡ÃÅ?enà nabÃzà vÅ¡e co je potÅ?ebné pro bezpeÄ?nÄ? surfovánà po Internetu.\nStaÄ?à jen rozbalit a zapnout. "
+msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enà pro webový prohlÞeÄ? (TBB) je doporuÄ?ené vÄ?tÅ¡inÄ? uživatelů.\nRozÅ¡ÃÅ?enà nabÃzà vÅ¡e, co je potÅ?ebné pro bezpeÄ?nÄ? surfovánà po Internetu.\nStaÄ?à jen rozbalit a spustit. "
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Jaký balÃÄ?ek bych mÄ?l(a) požadovat?"
+msgstr "Jaký balÃÄ?ek mám požadovat?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "To záležà na operaÄ?nÃm systému, který použÃváte. NapÅ?Ãklad pokud váš operaÄ?nà systém je Microsoft Windows, mÄ?l(a) byste požadovat \"windows\". Zde je krátké vysvÄ?tlenà vÅ¡ech balÃÄ?ků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄ?nÃm systémům patÅ?Ã."
+msgstr "To záležà na operaÄ?nÃm systému, který použÃváte. Pokud je to napÅ?Ãklad Microsoft Windows, mÄ?li byste požadovat balÃÄ?ek s oznaÄ?enÃm \"windows\". Zde je krátké vysvÄ?tlenà vÅ¡ech balÃÄ?ků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄ?nÃm systémům patÅ?Ã."
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Omlouváme se, ale balÃÄ?ek o který žádáte (%s) má velikost vÄ?tÅ¡Ã než dovoluje pÅ?Ãloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄ?tÅ¡Ã pÅ?Ãlohy v emailu. Nebo zkuste nÄ?který z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Omlouváme se, ale velikost požadovaného balÃÄ?ku (%s) je vyÅ¡Å¡Ã než povolená velikost pÅ?Ãlohy emailu stanovené VaÅ¡Ãm poskytovatelem e-mailu. Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄ?tÅ¡Ã pÅ?Ãlohy v e-mailu. Nebo zkuste nÄ?který z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits