[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit bbb1471a021deb710dcf34daa3f18ca984037faf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 19 02:45:04 2016 +0000
Update translations for bridgedb
---
gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 70 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8355c22..84d43a8 100644
--- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Mairi Macleod <mairi_mac9@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Còd Tùsail"
#: bridgedb/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Clar-atharraich"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88
msgid "Contact"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Tagh e uile"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Seall Còd-QR"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Còd-QR airson do loidhnichean-drochaid"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Obh obh, brochan lom!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Tha e coltach gu bheil mearachd air a bhith ann a' faighinn do Chòd-QR."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
@@ -83,19 +83,19 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil drochaid sam bith ri fhaotainn an-drasta..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
+msgstr "'S dòcha gum bu chòir dhut %s dol air ais %s fheuchainn agus drochaid eadar-dhealaichte a thaghadh!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ceum %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
@@ -105,22 +105,22 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ceum %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh %s drochaidean %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ceum %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nise %s cuir na drochaidean ri do Shealladair Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/options.html:86
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil"
#: bridgedb/https/templates/options.html:87
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil gin"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%sha!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sF%saigh Drochaidean"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Seo do dhrochaidean:"
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Failte gu DrochaidDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
@@ -192,15 +192,15 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo a charaid!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Iuchairichean Poblach"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "De a th' ann an drochaidean?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mar nach eil an Tor agad ag obair, bu chòir dhut post-dealain a chur %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh Drochaidean!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -303,16 +303,16 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Am feum thu %s?"
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -356,18 +356,18 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Seall an teachdaireachd seo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Faighnich airson drochaidean vanilla."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Faighnich airson drochaidean IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits