[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
commit 8fe59b648a5adb76ee48c14391f8502096ec2529
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Oct 7 23:19:17 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
---
nl/openpgp-applet.pot | 82 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/nl/openpgp-applet.pot b/nl/openpgp-applet.pot
index 2444a5b58..fb7036589 100644
--- a/nl/openpgp-applet.pot
+++ b/nl/openpgp-applet.pot
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@xxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-07 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-07 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,159 +21,159 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "U staat op het punt de OpenPGP-toepassing te verlaten. Weet u het zeker?"
#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP-versleutelingstoepassing"
#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten"
#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Klembord versleutelen met _wachtwoord"
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klembord ondertekenen/versleutelen met publieke _sleutels"
#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klembor_d ontsleutelen/verifiëren"
#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutels _beheren"
#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstverwerken _openen"
#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Het klembord bevat geen geldige gegevens."
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend vertrouwen"
#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Beperkt vertrouwen"
#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig vertrouwen"
#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Ultiem vertrouwen"
#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel-ID"
#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Vingerafdruk:"
#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Gebruikers-ID:"
+msgstr[1] "Gebruikers-IDâ??s:"
#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Geen (niet ondertekenen)"
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ontvangers:"
#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangers verbergen"
#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Verberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn."
#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht ondertekenen als:"
#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kies sleutels"
#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrouwt u deze sleutels?"
#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet volledig vertrouwd:"
+msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet volledig vertrouwd:"
#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vertrouwt u deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?"
+msgstr[1] "Vertrouwt u deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?"
#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sleutels geselecteerd"
#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "U moet een privésleutel selecteren om het bericht ermee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide."
#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sleutels beschikbaar"
#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "U heeft een privésleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen."
#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-fout"
#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "De handeling kan daarom niet uitgevoerd worden."
#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-resultaten"
#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoer van GnuPG:"
#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere berichten die door GnuPG geleverd worden:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits