[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit b97b6b37ba3a3ee9cd20ebd81a98a5f18360df29
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 10 12:54:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 37 +++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 25 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 70536539d..4e5d6830e 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenseu-vos contra la vigilà ncia"
+msgstr "Defensa contra la vigilà ncia"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENSEU-VOS CONTRA LA VIGILÃ?NCIA"
+msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÃ?NCIA"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -1034,25 +1034,28 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "Resistència contra l'empremta digital"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "RESISTÃ?NCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, el que dificulta "
+"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i "
+"dispositiu."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Xifratge multicapa"
#: templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "XIFRATGE MULTICAPA"
#: templates/home.html:63
msgid ""
@@ -1060,48 +1063,58 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"El trà fic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la "
+"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per "
+"voluntaris i coneguts com a relés Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Navegueu amb llibertat"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT"
#: templates/home.html:80
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra "
+"xarxa local podria haver blocat."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Ofertes actuals"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més"
+" endavant!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Ofertes anteriors"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Penseu que podrÃeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? "
+"També ens recolzem en una comunitat basta de col·laboradors voluntaris, i "
+"molts d'ells s'han convertit en personal contactat."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
+msgstr "Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us podeu involucrar."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en lÃnia"
#: templates/meta.html:17
msgid "Tor Project"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits