[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit ac03e99d7efe0f5f56f5552c6d79da7945660c0c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Oct 14 13:22:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 14 ++++++++++++++
1 file changed, 14 insertions(+)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 1ef00f6c8..881fc0566 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -403,6 +403,10 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors "
+"que l'han fet possible són un grup divers de persones. Però tothom "
+"involucrat amb el Tor estan units per una creença comuna: els usuaris "
+"d'internet haurien de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -414,6 +418,11 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"Als anys 90, la falta de seguretat a la internet i la capacitat d'utilitzar-"
+"se per a rastrejar i vigilar es va fer patent, i el 1995, David Goldschalg, "
+"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EU, es van "
+"preguntar si hi havia cap manera de crear connexions a la internet que no "
+"revelaren qui parla amb qui, inclús si algú estigués supervisant la xarxa."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -421,6 +430,8 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
+"La resposta va ser la creació i distribució dels primers dissenys "
+"d'investigació i prototips de l'encaminament onion."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -429,6 +440,9 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"La meta de l'encaminament onion era tenir una manera d'utilitzar la internet"
+" amb tanta privacitat com fos possible, i la idea era encaminar el trà nsit a"
+" través de múltiples servidors i xifrar cada pas del camÃ."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits