[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
commit 94103579e591634a9e47e591404d9de21fe06192
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 24 17:53:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+ca.po | 1550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1550 insertions(+)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
new file mode 100644
index 000000000..453e4c284
--- /dev/null
+++ b/contents+ca.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Translators:
+# Jaime Muñoz MartÃn <jmmartin_5@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Benny Beat <bennybeat@xxxxxxxxx>, 2019
+# Marc Ripoll <markripesp@xxxxxxxxx>, 2019
+# jmontane, 2019
+# Ecron <ecron_89@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# Assumpta, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Assumpta, 2019\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimat a la xarxa"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "inici"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### QUANT A NOSALTRES ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr "Creiem que tothom hauria de poder explorar Internet amb privadesa."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Som el Tor Project, una organització sense à nim de lucre 501(c)3 US."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Promovem els drets humans i defensem la vostra privadesa en lÃnia mitjançant"
+" el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre "
+"equip](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"El seguiment, la vigilà ncia i la censura en lÃnia estan a l'ordre del dia."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
+msgstr "Recupereu Internet grà cies al Tor. Feu-hi un donatiu ara."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "El Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obteniu assistència"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Us cal ajuda? Visiteu el nostre [Portal "
+"d'assistència](https://support.torproject.org/ca), amb respostes a les "
+"preguntes més freqüents sobre el Tor, eludir la censura, utilitzar els "
+"serveis onion, i més."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Premsa"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Feina"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Feu una donació"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Feu una donació"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Ã?xit"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Ara ja podeu navegar amb llibertat."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"El Tor és l'eina més potent per a la privadesa i la llibertat a la xarxa."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"�s un programari gratuït i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i per "
+"una comunitat de voluntaris d'arreu del món."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Us necessitem per mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu "
+"del món. [Feu una donació](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Baixeu l'alfa del Navegador Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Abans de llançar una versió estable del nostre programari, llancem una "
+"versió alfa per provar funcions i trobar errors."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Baixeu la versió alfa només si no us importa que algunes coses no funcionin "
+"correctament, si voleu ajudar-nos a trobar i [notificar "
+"errors](https://support.torproject.org/ca/misc/bug-or-feedback/) i si no us "
+"suposa cap risc."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Baixeu el Navegador Tor en la vostra llengua"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Volem que tothom pugui gaudir del Navegador Tor en la seva pròpia llengua. "
+"Ara està disponible en 30 llengües diferents, i estem treballant per "
+"afegir-n'hi més. Ens voleu ajudar a traduir-lo? "
+"[Consulteu](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Baixeu el codi font del Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Premis Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Premis Cy Pres â?? Privadesa dels consumidors i Privadesa a la xarxa"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Els premis _Cy pres_ són fons distribuïts com a part dels diners d'acords de"
+" demandes col·lectives dels Estats Units. Quan la totalitat dels fons no es "
+"poden distribuir entre els demandants, es poden distribuir entre grups sense"
+" Ã nim de lucre, d'advocacia i a grups de recerca que generalment representen"
+" els demandants. Els premis _cy pres_ de privadesa dels consumidors poden "
+"ajudar el Tor Project a ensenyar a individus i organitzacions a mantenir la "
+"seva privadesa en lÃnia, a defensar les proteccions de privadesa i a "
+"desenvolupar importants tecnologies de codi obert gratuïtes que prioritzin "
+"la privadesa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Quant al Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"El Tor Project és una organització sense à nim de lucre ubicada als EUA, "
+"tipus 501(c)3, fundada el 2006 amb la missió de promoure els drets humans i "
+"les llibertats mitjançant:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- La creació i la implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa "
+"gratuïtes i obertes,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- El suport de la seva disponibilitat i ús sense restriccions, i"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- L'ampliació de la seva comprensió cientÃfica i popular."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"El Tor Project i la comunitat que l'envolta, desenvolupa i distribueix "
+"algunes de les tecnologies de privadesa gratuïtes i de codi obert més "
+"populars i à mpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"A més del desenvolupament de les tecnologies, l'organització ajuda la gent a"
+" mantenir la privadesa en lÃnia. El Tor Project ha ensenyat a milers "
+"d'activistes, periodistes, defensors dels drets humans, bibliotecaris, "
+"consumidors i usuaris d'internet en general a protegir i mantenir la "
+"privadesa en lÃnia."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"El Tor Project és considerat un capdavanter de la privadesa en lÃnia, i [els"
+" mitjans de comunicació el consulten sovint per obtenir informació sobre com"
+" els individus i els consumidors poden protegir la seva "
+"privadesa](https://www.torproject.org/ca/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"En el passat, el Projecte Tor ha rebut els premis _cy pres_ de privadesa del"
+" consumidor mitjançant les subvencions de la Fundació Rose sobre la "
+"privadesa del consumidor. Lâ??organització té més dâ??una dècada dâ??experiència "
+"en la realització de projectes amb entitats de finançament i socis tan "
+"variats com el Departament dâ??Estat dels Estats Units â?? Oficina de "
+"Democrà cia, Drets Humans i Treball; la National Science Foundation; "
+"l'Agència de Projectes de Recerca Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i "
+"el Media Democracy Fund."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacteu amb el Tor Project sobre un Premi Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+msgstr ""
+"Si voleu parlar amb algú del Tor Project sobre si l'organització podria ser "
+"o no ser candidata a un premi _cy pres_, contacteu amb Sarah Stevenson, "
+"Directora de Finançament, a l'adreça "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Més informació"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"- [El Tor Project als mitjans de "
+"comunicació](https://www.torproject.org/ca/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Informes financers del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/ca/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [Membres del Consell i personal del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/ca/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense à nim de lucre tipus "
+"501(c)3 el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a "
+"mitjans dels anys 90."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors "
+"que l'han fet possible són un grup de persones divers. Però totes les "
+"persones involucrades en el Tor comparteixen una idea: els usuaris "
+"d'internet han de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Als anys 90, s'anava fent patent la manca de seguretat d'internet i la "
+"possibilitat d'utilitzar-la per rastrejar i vigilar i, el 1995, David "
+"Goldschalg, Mike Reed i Paul Syverson, del Naval Research Lab (NRL) dels "
+"EUA, es van plantejar si hi havia alguna manera de crear connexions "
+"d'internet que no revelessin qui parlava amb qui, ni tan sols a algú que "
+"supervisés la xarxa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"La resposta va ser la creació i la implementació dels primers dissenys "
+"d'investigació i dels prototips de l'encaminament onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"L'objectiu de l'encaminament onion era trobar la manera d'utilitzar internet"
+" amb el mà xim de privadesa, i la idea era encaminar el trà nsit a través de "
+"múltiples servidors i xifrar cada pas del camÃ."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "I encara és una explicació simple de com funciona el Tor actualment."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A principis de la dècada del 2000, Roger Dingledine, que s'acabava de "
+"llicenciar a l'[Institut Tecnològic de Massachusetts "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte "
+"d'encaminament onion de l'NRL amb Paul Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Per diferenciar aquest treball original de l'NRL dels altres intents "
+"d'encaminament onion que començaven a aparèixer arreu, Roger va batejar el "
+"projecte amb el nom de Tor, les sigles de \"The Onion Routing\". Nick "
+"Mathewson, un company de classe de Roger del MIT, es va unir al projecte poc"
+" després."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per "
+"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin "
+"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos "
+"gratuït i obert per maximitzar la transparència i la independència."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"�s per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a "
+"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari "
+"gratuït i obert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"A finals de 2003, la xarxa tenia vora una dotzena de nodes voluntaris, la "
+"majoria als EUA, més un a Alemanya."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic "
+"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el "
+"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar "
+"l'organització sense à nim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per "
+"mantenir el desenvolupament del Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
+"per afrontar la censura, com ara per esquivar els tallafocs dels governs i "
+"permetre que els seus usuaris accedissin a la web oberta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"El Tor va començar a fer-se popular entre els activistes i els usuaris amb "
+"coneixements tècnics interessats en la privadesa, però encara era difÃcil "
+"d'utilitzar, per als menys versats. Per això, a partir de 2005 es van "
+"començar a desenvolupar eines addicionals al servidor intermediari Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"El desenvolupament del Navegador Tor es va iniciar al "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"El Tor va ser una eina fonamental durant la [Primavera "
+"�rab](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que va començar a "
+"finals del 2010, grà cies al fet que el Navegador Tor va fer més accessible "
+"per als usuaris i activistes corrents la xarxa Tor. No només protegia la "
+"identitat de la gent en lÃnia, sinó que també els permetia accedir a "
+"recursos bà sics, xarxes socials i llocs web que estaven bloquejats."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"La necessitat d'eines que protegissin de la vigilà ncia massiva va esdevenir "
+"una preocupació generalitzada grà cies a les [revelacions de Snowden el "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor no només va ser fonamental per a les filtracions d'Snowden, sinó que el "
+"contingut dels documents també sostenia que, en aquell moment, [el Tor no es"
+" podia piratejar](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Potser hi ha més consciència social sobre el seguiment, la vigilà ncia i la "
+"censura, però també hi ha més presència d'aquests obstacles a la llibertat "
+"d'internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Actualment, la xarxa té [milers de relés](https://metrics.torproject.org) "
+"mantinguts per voluntaris i milions d'usuaris d'arreu del món. I és aquesta "
+"diversitat, la que protegeix els usuaris del Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"La gent del Tor Project ens esforcem cada dia perquè tothom tingui accés "
+"privat a una internet sense censura, i el Tor ha esdevingut l'eina més "
+"potent del món per a la privadesa i la llibertat en lÃnia."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Però el Tor no és un programari qualsevol. �s un treball d'amor produït per "
+"una comunitat internacional de gent compromesa amb als drets humans. El Tor "
+"Project està [profundament compromès](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Som un equip internacional que creu que tothom hauria de tenir accés privat "
+"a una web sense censures."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Tenir una base d'usuaris diversa fa que també tinguem diverses fonts de "
+"finançament. La nostra meta és continuar diversificant-lo. Per a preguntes "
+"sobre patrocinis, envieu un correu a giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"El Tor Project, Inc. és una organització sense à nim de lucre US 501(c)(3) "
+"compromesa amb la transparència en el seu treball i els seus informes."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Versió nova: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Aquesta versió corregeix moltes vulnerabilitats de seguretat. L'haurÃeu "
+"d'actualitzar al més aviat possible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La bona notÃcia sobre la versió 3.12 és que hem canviat per complet els "
+"mètodes d'instal·lació per al Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Versió nova: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Hi ha disponible per a baixar una versió alfa nova. Si compileu el Tor des "
+"del codi font, podeu baixar el de la 0.4.0.1-alpha des del lloc habitual del"
+" web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Versió nova: Navegador Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Ja podeu baixar el Navegador Tor 8.5a10 des de la pà gina del <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">projecte del Navegador Tor, i també des del nostre <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directori de distribució</a>. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes Més Freqüents sobre la marca Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:73
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Baixa el Navegador Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense "
+"seguiments, vigilà ncia ni censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "La nostra missió:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i la "
+"implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa gratuïtes i de codi "
+"obert, el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense "
+"restriccions i el foment de la seva comprensió cientÃfica i popular."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Subscriviu-vos al nostre butlletÃ"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registra'm"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Podeu trobar informació sobre la marca, avisos de drets d'autor, i regles "
+"per a l'ús per part de tercers en les %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La imatge següent mostra quina informació poden veure els tafaners amb el "
+"Navegador Tor i un xifratge HTTPS, i sense:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó «Tor» per saber quines dades poden veure els observadors "
+"quan utilitzeu el Tor. El botó es posarà de color verd per indicar que el "
+"Tor està encès."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó «HTTPS» per saber quines dades poden veure els observadors "
+"quan utilitzeu HTTPS. El botó es posarà de color verd per indicar que el Tor"
+" està encès."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan verds, es mostren les dades que poden veure els "
+"observadors quan utilitzeu ambdues eines."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan grisos, es mostren les dades que poden veure els "
+"observadors quan no utilitzeu cap de les dues eines."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DADES POTENCIALMENT VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Lloc.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "El lloc web que s'està visitant."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuari / contrasenya"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nom d'usuari i contrasenya utilitzats per a l'autenticació."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "dades"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Dades que s'estan transmetent."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ubicació"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Ubicació en la xarxa de l'ordinador utilitzat per a visitar el lloc web "
+"(l'adreça IP pública)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si s'està utilitzant el Tor o no."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Xategeu amb nosaltres al"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Feu preguntes sobre com utilitzar el Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutiu sobre el codi i els protocols del Tor. Agraïm les vostres idees."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb altres traductors"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Mireu les nostres reunions públiques o participeu-hi."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutiu sobre temes relacionats amb l'organització i la comunitat: trobades"
+" i participació."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutiu sobre mantenir un node Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Parleu amb la comunitat Tor global del sud."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Comenteu-nos millores per als nostres llocs web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discutiu idees relacionades amb l'UX."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Cerqueu-nos a les xarxes socials"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Feu-vos voluntari del Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucreu-vos"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Uniu-vos a una llista de correu"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Els nostres equips col·laboren en canals oberts, incloses llistes de correu;"
+" us animem a unir-vos-hi. Si teniu una pregunta per a un equip en concret "
+"que no es troba resolta en el portal d'assistència, podeu preguntar-la en la"
+" llista corresponent. També us hi podeu subscriure i observar :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Informeu d'un error o envieu comentaris."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"El Tor es refia de l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per "
+"millorar el nostre programari i recursos. Aixà doncs, apreciem molt els "
+"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Aviseu-nos sobre un node dolent."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o "
+"que està malmès, llegiu la pà gina de la wiki i l'entrada del blog sobre com "
+"informar-ne."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Informeu d'un problema de seguretat."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Si heu trobat un problema de seguretat en un dels nostres projectes o en la "
+"nostra infraestructura, envieu-nos un correu a tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si heu trobat un error de seguretat en el Tor"
+" o el Navegador Tor, us encoratgem a enviar-lo al nostre"
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "programa de recompensa d'errors."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si voleu xifrar el vostre correu, podeu obtenir la clau GPG pública de la "
+"llista si contacteu amb tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx o des de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aquà teniu l'empremta:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Envieu-nos un correu"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense à nim de lucre Tor: "
+"qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre "
+"contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Per a qüestions relacionades amb donacions, "
+"contacteu amb giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Correu postal"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Baixeu el Navegador Tor per a l'Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protegiu-vos del seguiment, la vigilà ncia i la censura."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Baixa l'APK"
+
+#: templates/download-android.html:26
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ves al Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:28
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ves a l'F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:38
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si esteu en un paÃs on el Tor es troba blocat, podeu configurar-lo perquè es"
+" connecti a un pont durant el procés de configuració."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Seleccioneu «Tor està censurat al meu paÃs»."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de "
+"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben "
+"configurat."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal d'assistència"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Protegiu-vos"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "No utilitzeu la xarxa torrent a través del Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i "
+"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"No recomanem que instal·leu cap connector o extensió addicional en el "
+"Navegador Tor."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra "
+"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i "
+"altres pedaços per protegir la vostra privadesa i seguretat."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Verifiqueu la signatura del Navegador Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Lluiteu per la privadesa i la llibertat en la xarxa."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Som una organització sense à nim de lucre i ens refiem de l'ajuda dels "
+"col·laboradors per mantenir el Tor robust i segur per a milions de persones "
+"d'arreu del món."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFENSEU-VOS"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "FEU CRÃ?IXER LA XARXA"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defenseu-vos."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Baixeu-lo en una altra llengua o plataforma"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Baixeu l'últim paquet alfa"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Llegiu les notes de l'última versió"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Navegueu de manera privada."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Exploreu amb llibertat."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilà ncia. Eludiu la censura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloca els elements de seguiment"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOCA ELS ELEMENTS DE SEGUIMENT"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor aïlla cada lloc web que visiteu perquè els elements de "
+"seguiment de tercers i la publicitat no us puguin seguir. En acabar de "
+"navegar, qualsevol galeta s'esborra automà ticament, aixà com l'historial de "
+"navegació."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defensa contra la vigilà ncia"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÃ?NCIA"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor evita que, si algú està observant la vostra connexió, "
+"sà piga quins llocs web visiteu. Qui faci seguiment dels vostres hà bits de "
+"navegació només veurà que esteu utilitzant el Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Resistència contra l'empremta digital"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RESISTÃ?NCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta "
+"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el "
+"vostre dispositiu."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Xifratge multicapa"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "XIFRATGE MULTICAPA"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"El trà fic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la "
+"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per "
+"voluntaris i coneguts com a relés Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Navegueu amb llibertat"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra "
+"xarxa local pugui haver blocat."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Ofertes de feina actuals"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més"
+" endavant!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Ofertes de feina anteriors"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Penseu que podrÃeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? "
+"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts "
+"d'ells s'han convertit en personal remunerat."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en lÃnia"
+
+#: templates/meta.html:21
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Consell de direcció"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Nucli Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Uniu-vos al nostre equip"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees"
+" i estudis per millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, us"
+" animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Registreu-vos a tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obteniu assistència"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visiteu el nostre Portal d'assistència"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Feu-nos preguntes al #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Escriviu a una llista de correu"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Recursos de la marca"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "El Navegador Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Serveis Onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Notes de premsa"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicació"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documents fundacionals"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtol"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Temes"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Grà cies a tota la gent i als grups que han fet possible el Tor, i grà cies "
+"especialment als voluntaris individuals que han fet contribucions no "
+"financeres: programant, fent proves, documentació, traduccions, educació, "
+"investigacions, i execució dels relés que componen la xarxa Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors actius"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors anteriors"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina de patrocinadors es basa en donacions financeres i similars "
+"sense revisar i sense auditar, en contractes, i en altres dades."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Podeu trobar més detalls sobre finançament revisat i auditat en els nostres "
+"Informes financers."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Us voleu unir a la nostra comunitat? Involucrar-se amb el Tor és fà cil."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Registreu-vos a Tor News i rebreu actualitzacions i oportunitats de tota "
+"l'organització i de la comunitat."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Manteniu un relé per fer que la xarxa sigui més rà pida i més "
+"descentralitzada."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Utilitzeu les vostres habilitats en el voluntariat."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manual del Navegador Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Més informació."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Col·laboradors d'aquesta pà gina:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita la pà gina"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Suggeriu comentaris"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Enllaç permanent"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Mostra el PDF"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits