[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit f7a3d5b597a9cb965c8d2a093f8ee662e5340293
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Sep 28 00:54:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f416e95ef..0c6234757 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -234,6 +234,9 @@ msgid ""
"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella única, tu navegación puede "
+"dejar de ser anónima y podrÃas ser rastreado aunque estés usando el "
+"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -243,6 +246,8 @@ msgid ""
"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
"\"browser fingerprint\"."
msgstr ""
+"Básicamente, cada una de las opciones y caracterÃsticas de los navegadores "
+"crean lo que se conoce como \"huella del navegador\""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -252,6 +257,8 @@ msgid ""
"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
"can be tracked across the internet."
msgstr ""
+"La mayorÃa de navegadores crean involuntariamente una huella única para cada"
+" usuario, que puede ser rastreado a través de internet."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -261,6 +268,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across it's users."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está diseñado especÃficamente para que todos sus usuarios "
+"tengan una huella prácticamente (la perfección no existe) idéntica."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -270,6 +279,8 @@ msgid ""
"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
"making it difficult to track any individual user."
msgstr ""
+"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor tiene la misma apariencia "
+"que los demás, dificultando el rastreo de cualquier usuario individual."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -279,6 +290,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Además, hay bastante probabilidad de que añadiendo extensiones se aumente la"
+" superficie de ataque del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -288,6 +301,8 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Esto puede hacer que información sensible tuya pueda ser usurpada o "
+"facilitar que un atacante pueda infectar el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -295,6 +310,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
+"La propia extensión podrÃa incluso estar diseñada a propósito para espiar."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -320,6 +336,10 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
msgstr ""
+"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del "
+"Proyecto Tor hay un [artÃculo](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en "
+"profundidad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -339,6 +359,11 @@ msgid ""
"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
"/download-easy.html.en#mac)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,6 +376,12 @@ msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [El Proyecto "
+"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
+"red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -360,6 +391,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
+"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -390,12 +423,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "De ninguna manera."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -403,6 +436,8 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
+"Conocemos algunos abogados muy hábiles que dicen que es poco probable que "
+"nadie intentase algo asà en nuestra jurisdicción (EE.UU.)"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits