[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 0ac8b1c59864cb85a8ae68699c65e8610eb1d20c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Sep 28 01:24:41 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 37 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0c6234757..3afa808a0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -444,11 +444,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Si alguien nos lo pidiera, nos opondríamos y (los abogados opinan que) "
+"ganaríamos."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca pondremos una puerta trasera en Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -456,6 +458,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Creemos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente "
+"irresponsable para con nuestros usuarios y un mal precedente para el "
+"software de seguridad en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -463,17 +468,21 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"Si alguna vez pusieramos una puerta trasera de forma deliberada en nuestro "
+"software, eso arruinaría nuestra reputación como profesionales."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr ""
+msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Dicho lo cual, todavía quedan muchos ataques ingeniosos que la gente podría "
+"probar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -481,6 +490,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Alguien podría suplantar nuestra identidad, o entrar sin permiso en nuestros"
+" sistemas informáticos, o algo por el estilo."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -488,6 +499,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor es de código abierto y deberías vigilarlo (o al menos los cambios "
+"respecto de la versión anterior) en busca de cosas sospechosas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -495,6 +508,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nosotros (o los distribuidores) no te dan una copia del código fuente, es"
+" una señal de que algo no va bien."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,6 +517,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"También deberías comprobar las [firmas PGP](/es/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) de las ediciones (releases) de Tor, para asegurarte de que nadie"
+" ha manipulado los sitios de descarga de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -509,6 +527,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Aparte, puede haber errores (bugs) en Tor que podrían afectar a tu "
+"anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -516,11 +536,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"De vez en cuando encontramos (y arreglamos) errores relativos a (la pérdida "
+"de) anonimato, así que asegúrate de mantener Tor actualizado."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué programas puedo usar con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -529,6 +551,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Hay muchos programas que funcionan con Tor, pero no hemos investigado las "
+"implicaciones en el anonimato en todos ellos lo suficientemente a fondo para"
+" estar en posición de hacer recomendaciones."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -537,6 +562,9 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"Nuestra wiki contiene una lista (mantenida por la comunidad) de "
+"instrucciones para \"Torificar\" [aplicaciones "
+"específicas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -549,6 +577,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La mayoría de gente usa el Navegador Tor, que incluye todo lo necesario para"
+" navegar por la web de forma segura con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -556,11 +586,13 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no se "
+"recomienda](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo distribuir Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -570,7 +602,7 @@ msgstr "Sí."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits