[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 9cd2d66abb79e10dd02d5a4beefdc97b2614db71
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Sep 28 13:23:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e06e3876c..eb0441b5e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2758,6 +2758,9 @@ msgid ""
"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
" queries."
msgstr ""
+"Google utiliza la \"geolocalización\" para determinar tu ubicación, para "
+"poderte dar un trato personalizado. Esto incluye usar el idioma que cree que"
+" prefieres usar y también mostrarte resultados diferentes en tus búsquedas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2776,6 +2779,11 @@ msgid ""
"search results in English regardless of what Google server you have been "
"sent to. On a query this looks like:"
msgstr ""
+"Ten en cuenta que las URL de búsqueda en Google contienen pares "
+"\"nombre/valor\" como argumentos y uno de esos argumentos es \"hl\". Si "
+"asignas el valor \"en\" a \"hl\", Google te devolverá resultados en inglés, "
+"independientemente de a qué servidor de Google hayas podido ser enviado. En "
+"una consulta, esto tiene el siguiente aspecto:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3267,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "En Windows o Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3287,6 +3295,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* El archivo `torrc`se encuentra el el directorio de datos del Navegador Tor"
+" en `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3347,6 +3357,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"Echa un vistazo al archivo [`torrc` de "
+"ejemplo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" para obtener pistas sobre configuraciones comunes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3354,6 +3367,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"Para otras opciones de configuración disponibles puedes consultar [el manual"
+" de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3361,6 +3376,8 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"Recuerda que las lÃneas que comienzan por `#` en el archivo torrc se tratan "
+"como comentarios y no tienen efecto en la configuración de Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7703,7 +7720,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7795,6 +7812,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
msgstr ""
+"2. Ahora haz clic en la palabra **\"Status\"** en la parte superior "
+"izquierda de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7823,7 +7842,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "Si es asÃ, déjalo pasar pero recuerda que eres user_ y no user."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7853,6 +7872,8 @@ msgid ""
"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
"project channel, your nickname must be **verified**."
msgstr ""
+"Ahora, para completar el registro y obtener acceso al canal #tor-project, "
+"debes de **verificar** tu apodo."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7928,7 +7949,7 @@ msgstr "10. Si todo ha ido bien, recibirás un mensaje que dice:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7948,7 +7969,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7968,7 +7989,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Podrás entrar en el canal. Si es asÃ, ¡enhorabuena!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7981,6 +8002,8 @@ msgid ""
"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
"channel names at the top left of the IRC window."
msgstr ""
+"Puedes alternar entre los distintos canales haciendo clic en los nombres de "
+"los canales en la esquina superior izquierda de la ventana del IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8089,6 +8112,8 @@ msgid ""
"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover."
msgstr ""
+"Sustituye `<DISTRIBUCIÃ?N>` por el nombre en clave de tu sistema operativo. "
+"Ejecuta `lsb_release -c` o `cat /etc/debian_version` para averiguarlo."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8146,7 +8171,7 @@ msgstr "¿Puedo usar Tor desde el repositorio oficial de Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "**No.** No uses los paquetes universe de Ububtu."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8193,6 +8218,7 @@ msgstr "# apt install apt-transport-tor"
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
msgstr ""
+"Ahora sustituye la dirección en las lÃneas anteriores con, por ejemplo:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,12 +8228,12 @@ msgstr "# Descargar la última versión estable."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUCIÃ?N> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# For the unstable version."
-msgstr ""
+msgstr "# Para la verión inestable."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits