[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r3652: Commit from The Tor Translation Portal by user edmanm. 530 o (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr)



Author: pootle
Date: 2009-04-04 00:56:35 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3652

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user edmanm. 530 of 530 messages translated (0 fuzzy).

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po	2009-04-04 04:56:30 UTC (rev 3651)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po	2009-04-04 04:56:35 UTC (rev 3652)
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:43+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: yunus kaba <yunuskaba@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +35,12 @@
 #: aboutdialog.cpp:53
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanımdışı"
 
 #: aboutdialog.cpp:57
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışmıyor"
 
 #: aboutdialog.ui:81
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -50,7 +50,7 @@
 #: aboutdialog.ui:106
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr ""
+msgstr "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
 
 #: aboutdialog.ui:131
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -60,12 +60,12 @@
 #: aboutdialog.ui:107
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
 
 #: aboutdialog.ui:163
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
 
 #: advancedpage.ui:28
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -227,7 +227,7 @@
 #: appearancepage.cpp:67
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia şu anda seçmiş olduğunuz dili yükleyemiyor."
 
 #: bwgraph.ui:16
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -432,17 +432,19 @@
 #: controlpasswordinputdialog.ui:28
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre gerekli"
 
 #: controlpasswordinputdialog.ui:80
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
 msgstr ""
+"Vidalianın Tor işlemine bağlanması için şifre gerekiyor.Litfen kontrol "
+"şifrenizi girin:"
 
 #: controlpasswordinputdialog.ui:99
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Şifremi hatırla"
 
 #: controlsocket.cpp:80
 msgctxt "ControlSocket"
@@ -512,17 +514,17 @@
 #: generalpage.ui:93
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Uygulaması(isteğe bağlı)"
 
 #: generalpage.ui:99
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Tor başladığında proxyide başlat"
 
 #: generalpage.ui:135
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy uygulamasının argümanları:"
 
 #: graphframe.cpp:238
 msgctxt "GraphFrame"
@@ -722,47 +724,52 @@
 #: helptextbrowser.cpp:72
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir link açma"
 
 #: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
 msgstr ""
+"Vidali seçmiş olduğunuz adresi web gezgininizde açabiliyor. Eğer web "
+"gezgininiz henüz ayarlanmamıışsa isteğiniz Tor üzerinden "
+"gerçekleşmeyecektir."
 
 #: helptextbrowser.cpp:78
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalianın web gezgininde açmasını istermisin?"
 
 #: helptextbrowser.cpp:88
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link açılamıyor"
 
 #: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"Vidalia seçtiğiniz bağlantıyı web gezgininizde açamıyor. Adresi web "
+"gezgininize kopyalayıp devam edebilirsiniz."
 
 #: licensedialog.ui:13
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans bilgisi"
 
 #: licensedialog.ui:43
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
 
 #: licensedialog.ui:76
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Katkıda bulunanlar"
 
 #: logevent.cpp:57
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 #: logevent.cpp:58
 msgctxt "LogEvent"
@@ -817,17 +824,17 @@
 #: mainwindow.cpp:437
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 #: mainwindow.cpp:438
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 #: mainwindow.cpp:439
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
 #: mainwindow.cpp:441
 msgctxt "MainWindow"
@@ -857,7 +864,7 @@
 #: mainwindow.cpp:440
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
 
 #: mainwindow.cpp:862
 msgctxt "MainWindow"
@@ -882,7 +889,7 @@
 #: mainwindow.cpp:442
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
 
 #: mainwindow.cpp:1394
 msgctxt "MainWindow"
@@ -977,7 +984,7 @@
 #: mainwindow.cpp:443
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
 #: mainwindow.cpp:1075
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1044,11 +1051,13 @@
 msgid "Your relay is shutting down."
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Aktarımınız sonlandırılıyor.'Durdur' tuşuna basarak hemen gerçekleşmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
 
 #: mainwindow.cpp:906
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı hatası"
 
 #: mainwindow.cpp:943
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1056,21 +1065,24 @@
 ""
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Şu anda bir bağlantı çalışıyor.Bağlantıyı kesmeniz tüm kullanıcıların açık "
+"bağlantılarını sonlandıracaktır.Bağlantınızı kesmek istediğinizden "
+"eminmisiniz?"
 
 #: mainwindow.cpp:965
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Programı kapatmada hata"
 
 #: mainwindow.cpp:966
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia tor yazlımını sonlandıramıyor."
 
 #: mainwindow.cpp:997
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik hata"
 
 #: mainwindow.cpp:1001
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1078,11 +1090,15 @@
 ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidalia Tor yazılımının beklenmedik şekilde kapandığını algıladı.Lütfen "
+"günlük kaytılarına bakarak en son uyarı ve hata mesajlarını kontrol ediniz."
 
 #: mainwindow.cpp:1078
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
+"Tor yazılımı kimlik doprulama çerezlerinin içerini vidaliaya göndermesi "
+"gerekiyor, ama çerez bulamıyor."
 
 #: mainwindow.cpp:1087
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1092,32 +1108,34 @@
 #: mainwindow.cpp:1089
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol çerezleri (control_auth_cookie)"
 
 #: mainwindow.cpp:1143
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
 msgstr ""
+"Vidalia bazı olayarın kaydını gerçekleştiremedi.Şu anda bir çok vidalia "
+"fonkisyonu çalışmıyor olabilir."
 
 #: mainwindow.cpp:1222
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulamada hata oluştu"
 
 #: mainwindow.cpp:1224
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "vidalia Tor yazılımını doğruluğunu sağlayamadı.(%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:1458
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlamada hata oluştu"
 
 #: mainwindow.cpp:1459
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia port yanıtlama ayarlarını uygulayamıyor."
 
 #: mainwindow.ui:49
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1127,182 +1145,185 @@
 #: mainwindow.ui:246
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aktarım ayarla ve ağın büyümesini sağla"
 
 #: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "En son band kullanımı"
 
 #: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "En son log kayıtları"
 
 #: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: mainwindow.ui:233
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlat"
 
 #: mainwindow.cpp:540
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Im kullanıcısını başlatamada hata oluştu"
 
 #: mainwindow.cpp:541
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ayarlanmış IM kullanıcısını başlatamıyor"
 
 #: mainwindow.cpp:579
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinine bağlanıyor"
 
 #: mainwindow.cpp:583
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrelenmiş dizin bağlantısı kuruluyor"
 
 #: mainwindow.cpp:586
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu güncelliyor"
 
 #: mainwindow.cpp:589
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu yüklüyor"
 
 #: mainwindow.cpp:592
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama sertifikalarını yüklüyor"
 
 #: mainwindow.cpp:595
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi isteniyor"
 
 #: mainwindow.cpp:598
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi yüklemiyor"
 
 #: mainwindow.cpp:1132
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlanıyor"
 
 #: mainwindow.cpp:605
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlantı kuruluyor"
 
 #: mainwindow.cpp:1297
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlandı!"
 
 #: mainwindow.cpp:612
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanamayan başlangıç durumu."
 
 #: mainwindow.cpp:619
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer"
 
 #: mainwindow.cpp:622
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik uyumsuzluğu"
 
 #: mainwindow.cpp:625
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "tamam"
 
 #: mainwindow.cpp:628
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı red edildi"
 
 #: mainwindow.cpp:631
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantıda zaman aşımı"
 
 #: mainwindow.cpp:634
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "okuma/yazma hatasu"
 
 #: mainwindow.cpp:637
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "yönlendirecek host yok"
 
 #: mainwindow.cpp:640
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz kaynak"
 
 #: mainwindow.cpp:643
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: mainwindow.cpp:645
 msgctxt "MainWindow"
 msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Hata(%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:693
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi durdur"
 
 #: mainwindow.cpp:695
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Durdur"
 
 #: mainwindow.cpp:711
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlatıyor"
 
 #: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor başlıyor"
 
 #: mainwindow.cpp:896
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a bağlanıyor"
 
 #: mainwindow.cpp:1055
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulaması gerçekleşiyor"
 
 #: mainwindow.cpp:1210
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre sıfırlanamadı"
 
 #: mainwindow.cpp:1213
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidilia kontrol şifresinizi sıfırlamayı denedi, ama başaramadı.Lütfen "
+"programı yeniden başlatın.Ayrıca görev yöneticinizden başka tor programının "
+"çalışmadığından emin olun."
 
 #: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1377,7 +1398,7 @@
 #: messagelog.ui:281
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama"
 
 #: messagelog.ui:452
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1412,7 +1433,7 @@
 #: messagelog.ui:483
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
 #: messagelog.ui:497
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1427,7 +1448,7 @@
 #: messagelog.ui:503
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
 
 #: messagelog.ui:514
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1442,7 +1463,7 @@
 #: messagelog.ui:520
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 #: messagelog.ui:528
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1590,7 +1611,7 @@
 #: messagelog.ui:559
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 #: messagelog.ui:567
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1623,12 +1644,12 @@
 #: messagelog.cpp:300
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Metin belgesi (*.txt)"
 
 #: messagelog.ui:573
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: messagelog.cpp:227
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1703,12 +1724,12 @@
 #: netviewer.ui:248
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 #: netviewer.ui:265
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: netviewer.ui:282
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1718,17 +1739,17 @@
 #: netviewer.ui:299
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: netviewer.ui:316
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: netviewer.ui:333
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 #: netviewer.ui:262
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1884,26 +1905,34 @@
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 msgstr ""
+"Eğer internete bağlanmak için bir proxy sunucusuna ihtiyaç duyuyorsa bunu "
+"kontol et."
 
 #: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
+"Güvenlik duvarı sadece izin verilen portlar üzerinden aktarım izni vermesini "
+"kontrol et"
 
 #: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
 msgstr ""
+"Tor ağına bağlanmak için  köprü kullanr yada şifrelenmiş dizinindeki "
+"istekleri kontrol et"
 
 #: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü ayarları"
 
 #: networkpage.ui:274
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
 msgstr ""
+"Şu anda kullanmış olduğunuz tor sürümü köprü özelliğini "
+"desteklemiyor.<br>Dizin bağlantılarınız hala şifreli haldedir."
 
 #: policy.cpp:167
 msgctxt "Policy"
@@ -1918,7 +1947,7 @@
 #: routerdescriptor.cpp:76
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi"
 
 #: routerdescriptor.cpp:78
 msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -1928,7 +1957,7 @@
 #: routerdescriptor.cpp:80
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:143
 msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1963,22 +1992,22 @@
 #: routerdescriptorview.cpp:100
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 gün"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:103
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 saat"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:106
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 dakia"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:109
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 saniye"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:48
 msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1993,7 +2022,7 @@
 #: routerlistitem.cpp:67
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
 
 #: routerlistitem.cpp:71
 msgctxt "RouterListItem"
@@ -2023,12 +2052,12 @@
 #: routerlistwidget.cpp:68
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı"
 
 #: routerlistwidget.cpp:71
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Prmakizi"
 
 #: serverpage.ui:32
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2078,7 +2107,7 @@
 #: serverpage.ui:708
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
 
 #: serverpage.ui:695
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2118,27 +2147,27 @@
 #: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:471
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:476
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:481
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
 #: serverpage.ui:486
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
 #: serverpage.ui:491
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2153,7 +2182,7 @@
 #: serverpage.ui:805
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 #: serverpage.ui:815
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2183,17 +2212,17 @@
 #: serverpage.ui:854
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
 
 #: serverpage.ui:857
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
 
 #: serverpage.ui:867
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
 
 #: serverpage.ui:870
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2284,37 +2313,41 @@
 #: serverpage.ui:25
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kullanıcı olarak çalıştır"
 
 #: serverpage.ui:110
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinin etkinleştir"
 
 #: serverpage.ui:139
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlmayı otomatik olarak gerçekleştir"
 
 #: serverpage.ui:154
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
+"Hangi  internet kaynakları kullanıcılar tarafından sizin üzerinizden "
+"ulaşabilir?"
 
 #: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlama başlıklarını göster"
 
 #: serverpage.ui:979
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
+"Tor hala bazı dışarıya giden mail ve dosya paylaşım uygulamalarını "
+"varsayılan ayarlara göre spamları azaltmak için blokluyor."
 
 #: servicepage.ui:31
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2400,7 +2433,7 @@
 #: servicepage.ui:19
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
 
 #: servicepage.ui:61
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2411,11 +2444,13 @@
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Lütfen sanal port kullanımı  için en az biri himzet dizin "
+"belirleyiniz.Diğerlerini kaldırın."
 
 #: servicepage.cpp:384
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirildi "
 
 #: stream.cpp:131
 msgctxt "Stream"
@@ -2485,72 +2520,72 @@
 #: upnpcontrol.cpp:139
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
 
 #: upnpcontrol.cpp:141
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP aygıtı bulunamadı"
 
 #: upnpcontrol.cpp:143
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli ağ geçidi sağlayan UpnP aygıtı bulunamadı"
 
 #: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup başarız"
 
 #: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası ekleyemiyor"
 
 #: upnpcontrol.cpp:149
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası alamayor"
 
 #: upnpcontrol.cpp:151
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalamayı kaldıramıyor"
 
 #: upnpcontrol.cpp:153
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-aktif olan aygıtları araştır"
 
 #: upnptestdialog.cpp:117
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalama dizinini güncelliyor"
 
 #: upnptestdialog.cpp:122
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım için port haritalama güncelleniyor"
 
 #: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test başarıyla gerçekleşti"
 
 #: upnptestdialog.ui:13
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Desteği test ediliyor"
 
 #: upnptestdialog.ui:92
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ve çalıştır desteği test ediliyor"
 
 #: vmessagebox.cpp:77
 msgctxt "VMessageBox"