[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3652: Commit from The Tor Translation Portal by user edmanm. 530 o (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr)
Author: pootle
Date: 2009-04-04 00:56:35 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3652
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user edmanm. 530 of 530 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-04 04:56:30 UTC (rev 3651)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-04 04:56:35 UTC (rev 3652)
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:43+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: yunus kaba <yunuskaba@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +35,12 @@
#: aboutdialog.cpp:53
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanımdışı"
#: aboutdialog.cpp:57
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışmıyor"
#: aboutdialog.ui:81
msgctxt "AboutDialog"
@@ -50,7 +50,7 @@
#: aboutdialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog"
msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr ""
+msgstr "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
#: aboutdialog.ui:131
msgctxt "AboutDialog"
@@ -60,12 +60,12 @@
#: aboutdialog.ui:107
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
#: aboutdialog.ui:163
msgctxt "AboutDialog"
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -227,7 +227,7 @@
#: appearancepage.cpp:67
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia şu anda seçmiş olduğunuz dili yükleyemiyor."
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -432,17 +432,19 @@
#: controlpasswordinputdialog.ui:28
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre gerekli"
#: controlpasswordinputdialog.ui:80
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
msgstr ""
+"Vidalianın Tor işlemine bağlanması için şifre gerekiyor.Litfen kontrol "
+"şifrenizi girin:"
#: controlpasswordinputdialog.ui:99
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Şifremi hatırla"
#: controlsocket.cpp:80
msgctxt "ControlSocket"
@@ -512,17 +514,17 @@
#: generalpage.ui:93
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Uygulaması(isteğe bağlı)"
#: generalpage.ui:99
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Tor başladığında proxyide başlat"
#: generalpage.ui:135
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy uygulamasının argümanları:"
#: graphframe.cpp:238
msgctxt "GraphFrame"
@@ -722,47 +724,52 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir link açma"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
+"Vidali seçmiş olduğunuz adresi web gezgininizde açabiliyor. Eğer web "
+"gezgininiz henüz ayarlanmamıışsa isteğiniz Tor üzerinden "
+"gerçekleşmeyecektir."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalianın web gezgininde açmasını istermisin?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link açılamıyor"
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Vidalia seçtiğiniz bağlantıyı web gezgininizde açamıyor. Adresi web "
+"gezgininize kopyalayıp devam edebilirsiniz."
#: licensedialog.ui:13
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans bilgisi"
#: licensedialog.ui:43
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
#: licensedialog.ui:76
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
@@ -817,17 +824,17 @@
#: mainwindow.cpp:437
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
#: mainwindow.cpp:438
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: mainwindow.cpp:439
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
#: mainwindow.cpp:441
msgctxt "MainWindow"
@@ -857,7 +864,7 @@
#: mainwindow.cpp:440
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
#: mainwindow.cpp:862
msgctxt "MainWindow"
@@ -882,7 +889,7 @@
#: mainwindow.cpp:442
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
#: mainwindow.cpp:1394
msgctxt "MainWindow"
@@ -977,7 +984,7 @@
#: mainwindow.cpp:443
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
#: mainwindow.cpp:1075
msgctxt "MainWindow"
@@ -1044,11 +1051,13 @@
msgid "Your relay is shutting down."
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Aktarımınız sonlandırılıyor.'Durdur' tuşuna basarak hemen gerçekleşmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
#: mainwindow.cpp:906
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı hatası"
#: mainwindow.cpp:943
msgctxt "MainWindow"
@@ -1056,21 +1065,24 @@
""
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Şu anda bir bağlantı çalışıyor.Bağlantıyı kesmeniz tüm kullanıcıların açık "
+"bağlantılarını sonlandıracaktır.Bağlantınızı kesmek istediğinizden "
+"eminmisiniz?"
#: mainwindow.cpp:965
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Programı kapatmada hata"
#: mainwindow.cpp:966
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia tor yazlımını sonlandıramıyor."
#: mainwindow.cpp:997
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik hata"
#: mainwindow.cpp:1001
msgctxt "MainWindow"
@@ -1078,11 +1090,15 @@
""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia Tor yazılımının beklenmedik şekilde kapandığını algıladı.Lütfen "
+"günlük kaytılarına bakarak en son uyarı ve hata mesajlarını kontrol ediniz."
#: mainwindow.cpp:1078
msgctxt "MainWindow"
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"Tor yazılımı kimlik doprulama çerezlerinin içerini vidaliaya göndermesi "
+"gerekiyor, ama çerez bulamıyor."
#: mainwindow.cpp:1087
msgctxt "MainWindow"
@@ -1092,32 +1108,34 @@
#: mainwindow.cpp:1089
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol çerezleri (control_auth_cookie)"
#: mainwindow.cpp:1143
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
+"Vidalia bazı olayarın kaydını gerçekleştiremedi.Şu anda bir çok vidalia "
+"fonkisyonu çalışmıyor olabilir."
#: mainwindow.cpp:1222
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1224
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "vidalia Tor yazılımını doğruluğunu sağlayamadı.(%1)"
#: mainwindow.cpp:1458
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1459
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia port yanıtlama ayarlarını uygulayamıyor."
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1127,182 +1145,185 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aktarım ayarla ve ağın büyümesini sağla"
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "En son band kullanımı"
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "En son log kayıtları"
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlat"
#: mainwindow.cpp:540
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Im kullanıcısını başlatamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ayarlanmış IM kullanıcısını başlatamıyor"
#: mainwindow.cpp:579
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinine bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrelenmiş dizin bağlantısı kuruluyor"
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu güncelliyor"
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu yüklüyor"
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama sertifikalarını yüklüyor"
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi isteniyor"
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi yüklemiyor"
#: mainwindow.cpp:1132
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:605
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlantı kuruluyor"
#: mainwindow.cpp:1297
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlandı!"
#: mainwindow.cpp:612
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanamayan başlangıç durumu."
#: mainwindow.cpp:619
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer"
#: mainwindow.cpp:622
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik uyumsuzluğu"
#: mainwindow.cpp:625
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "tamam"
#: mainwindow.cpp:628
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı red edildi"
#: mainwindow.cpp:631
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantıda zaman aşımı"
#: mainwindow.cpp:634
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "okuma/yazma hatasu"
#: mainwindow.cpp:637
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "yönlendirecek host yok"
#: mainwindow.cpp:640
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz kaynak"
#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
#: mainwindow.cpp:645
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Hata(%1)"
#: mainwindow.cpp:693
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi durdur"
#: mainwindow.cpp:695
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Durdur"
#: mainwindow.cpp:711
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlatıyor"
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor başlıyor"
#: mainwindow.cpp:896
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:1055
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulaması gerçekleşiyor"
#: mainwindow.cpp:1210
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre sıfırlanamadı"
#: mainwindow.cpp:1213
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
msgstr ""
+"Vidilia kontrol şifresinizi sıfırlamayı denedi, ama başaramadı.Lütfen "
+"programı yeniden başlatın.Ayrıca görev yöneticinizden başka tor programının "
+"çalışmadığından emin olun."
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1377,7 +1398,7 @@
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama"
#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
@@ -1412,7 +1433,7 @@
#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: messagelog.ui:497
msgctxt "MessageLog"
@@ -1427,7 +1448,7 @@
#: messagelog.ui:503
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
#: messagelog.ui:514
msgctxt "MessageLog"
@@ -1442,7 +1463,7 @@
#: messagelog.ui:520
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: messagelog.ui:528
msgctxt "MessageLog"
@@ -1590,7 +1611,7 @@
#: messagelog.ui:559
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
#: messagelog.ui:567
msgctxt "MessageLog"
@@ -1623,12 +1644,12 @@
#: messagelog.cpp:300
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Metin belgesi (*.txt)"
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: messagelog.cpp:227
msgctxt "MessageLog"
@@ -1703,12 +1724,12 @@
#: netviewer.ui:248
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
#: netviewer.ui:265
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: netviewer.ui:282
msgctxt "NetViewer"
@@ -1718,17 +1739,17 @@
#: netviewer.ui:299
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: netviewer.ui:316
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: netviewer.ui:333
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
@@ -1884,26 +1905,34 @@
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
+"Eğer internete bağlanmak için bir proxy sunucusuna ihtiyaç duyuyorsa bunu "
+"kontol et."
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"Güvenlik duvarı sadece izin verilen portlar üzerinden aktarım izni vermesini "
+"kontrol et"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
+"Tor ağına bağlanmak için köprü kullanr yada şifrelenmiş dizinindeki "
+"istekleri kontrol et"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü ayarları"
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
+"Şu anda kullanmış olduğunuz tor sürümü köprü özelliğini "
+"desteklemiyor.<br>Dizin bağlantılarınız hala şifreli haldedir."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -1918,7 +1947,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi"
#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -1928,7 +1957,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
#: routerdescriptorview.cpp:143
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1963,22 +1992,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:100
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 gün"
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 saat"
#: routerdescriptorview.cpp:106
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 dakia"
#: routerdescriptorview.cpp:109
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 saniye"
#: routerdescriptorview.cpp:48
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1993,7 +2022,7 @@
#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2023,12 +2052,12 @@
#: routerlistwidget.cpp:68
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı"
#: routerlistwidget.cpp:71
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Prmakizi"
#: serverpage.ui:32
msgctxt "ServerPage"
@@ -2078,7 +2107,7 @@
#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
@@ -2118,27 +2147,27 @@
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2153,7 +2182,7 @@
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
@@ -2183,17 +2212,17 @@
#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
@@ -2284,37 +2313,41 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kullanıcı olarak çalıştır"
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinin etkinleştir"
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlmayı otomatik olarak gerçekleştir"
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"Hangi internet kaynakları kullanıcılar tarafından sizin üzerinizden "
+"ulaşabilir?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlama başlıklarını göster"
#: serverpage.ui:979
msgctxt "ServerPage"
msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
+"Tor hala bazı dışarıya giden mail ve dosya paylaşım uygulamalarını "
+"varsayılan ayarlara göre spamları azaltmak için blokluyor."
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2400,7 +2433,7 @@
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
@@ -2411,11 +2444,13 @@
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Lütfen sanal port kullanımı için en az biri himzet dizin "
+"belirleyiniz.Diğerlerini kaldırın."
#: servicepage.cpp:384
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirildi "
#: stream.cpp:131
msgctxt "Stream"
@@ -2485,72 +2520,72 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP aygıtı bulunamadı"
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli ağ geçidi sağlayan UpnP aygıtı bulunamadı"
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup başarız"
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası ekleyemiyor"
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası alamayor"
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalamayı kaldıramıyor"
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen hata"
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-aktif olan aygıtları araştır"
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalama dizinini güncelliyor"
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım için port haritalama güncelleniyor"
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test başarıyla gerçekleşti"
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Desteği test ediliyor"
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ve çalıştır desteği test ediliyor"
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"