[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3668: Backport the zh_TW translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW)
Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:56:00 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3668
Modified:
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
Log:
Backport the zh_TW translations.
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po 2009-04-04 05:55:04 UTC (rev 3667)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po 2009-04-04 05:56:00 UTC (rev 3668)
@@ -194,19 +194,13 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists."
-"Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 已存在"
-"您要取代它嗎?"
+msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 已存在您要取代它嗎?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1"
-"File not found."
-"Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1"
-"找不到檔案。"
-"請檢查檔名是否正確。"
+msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1找不到檔案。請檢查檔名是否正確。"
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -260,28 +254,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"File not found."
-"Please verify the correct file name was given"
-msgstr ""
-"檔案找不到。"
-"請檢查檔名是否正確。"
+msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
+msgstr "檔案找不到。請檢查檔名是否正確。"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1"
-"Directory not found."
-"Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1"
-"找不到目錄。"
-"請檢查目錄名稱是否正確。"
+msgid ""
+"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1找不到目錄。請檢查目錄名稱是否正確。"
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected."
-"Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "%1 有寫入保護。"
-"您確定要刪除它嗎?"
+msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "%1 有寫入保護。您確定要刪除它嗎?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -375,8 +360,12 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
-msgstr "<b>無法使用名稱 \"%1\"。</b><p>請使用其它名稱,字元數少一點,或是不要有標點符號。"
+msgid ""
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
+"characters or no punctuations marks."
+msgstr ""
+"<b>無法使用名稱 \"%1\"。</b><p>請使用其它名稱,字元數少一點,或是不要有標點符"
+"號。"
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -437,4 +426,3 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 位元組"
-
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-04-04 05:55:04 UTC (rev 3667)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-04-04 05:56:00 UTC (rev 3668)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 02:23+0000\n"
+"Last-Translator: James Bond <jamesbond24601@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,19 +33,22 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "Qt 版本"
+msgstr "版本"
#: aboutdialog.ui:244
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "Tor 版本"
+msgstr "版本"
#: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia 版本"
+msgstr "Vidalia 說明"
#: aboutdialog.cpp:68
msgctxt "AboutDialog"
@@ -53,14 +56,15 @@
msgstr "<未運行>"
#: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "<不可用>"
+msgstr "沒有可用資訊"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Control Port"
-msgstr "控制端口"
+msgstr "控制連接埠"
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -68,9 +72,10 @@
msgstr "瀏覽"
#: advancedpage.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "權限"
+msgstr "版本"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -100,22 +105,22 @@
#: advancedpage.cpp:234
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "未找到該文件"
+msgstr "查無此檔"
#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 不存在.請問是否要創建該文件?"
+msgstr "%1 不存在。請問是否要新增該文件?"
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "創建文件失敗"
+msgstr "新增檔案失敗"
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "無法創建 %1 [%2]"
+msgstr "無法新增 %1 [%2]"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -130,14 +135,14 @@
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 為系統服務."
+msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 服務。"
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動移除(或禁用該服務)."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
+msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動解除安裝。"
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -152,12 +157,12 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,而你並未指定密碼."
+msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,但是你並未指定密碼。"
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的文件夾"
+msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的檔案夾"
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -182,7 +187,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "隨機生成"
+msgstr "隨機產生"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -190,9 +195,10 @@
msgstr "無"
#: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
-msgstr "高級"
+msgstr "進階"
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -202,17 +208,17 @@
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "請選擇您初始設定檔案的路徑"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "資料目錄"
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "將 Tor 軟體的資料存放於以下的檔案夾中。"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -222,7 +228,7 @@
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 初始設定檔"
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -232,7 +238,7 @@
#: appearancepage.ui:52
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "請選擇用於 Vidalia 界面顯示的語言"
+msgstr "請選擇 Vidalia 的顯示語言。"
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
@@ -250,6 +256,7 @@
msgstr "請選擇 Vidalia 的界面風格"
#: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
@@ -257,7 +264,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor 帶寬使用"
+msgstr "Tor 可使用的頻寬"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -267,27 +274,27 @@
#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "復位設定"
+msgstr "重設"
#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "接收率"
+msgstr "接收速度"
#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "發送率"
+msgstr "傳送速度"
#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "請選擇帶寬顯示圖形的透明度"
+msgstr "請選擇頻寬使用記錄圖表之透明度"
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "儲存"
#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -317,7 +324,7 @@
#: bwgraph.ui:183
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "總在最上"
+msgstr "永遠顯示在最上層"
#: bwgraph.ui:234
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -332,7 +339,7 @@
#: circuit.cpp:90
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
#: circuit.cpp:91
msgctxt "Circuit"
@@ -357,7 +364,7 @@
#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<空路徑>"
+msgstr "<空白路徑>"
#: circuitlistwidget.cpp:37
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -387,14 +394,15 @@
#: configdialog.cpp:72
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr "常規"
+msgstr "一般"
#: configdialog.cpp:92
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr "高級"
+msgstr "進階"
#: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -407,7 +415,7 @@
#: configdialog.cpp:106
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: configdialog.ui:16
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -417,12 +425,12 @@
#: configdialog.cpp:76
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "網絡"
+msgstr "網路"
#: configdialog.cpp:174
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "保存設定時發生錯誤"
+msgstr "儲存設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:176
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -432,7 +440,7 @@
#: configdialog.cpp:203
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "應用設定時發生錯誤"
+msgstr "套用設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -440,6 +448,7 @@
msgstr "Vidalia 無法應用你的 %1 設定於 Tor."
#: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "確定"
@@ -452,7 +461,7 @@
#: configdialog.cpp:84
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "服務"
#: controlconnection.cpp:319
msgctxt "ControlConnection"
@@ -497,17 +506,18 @@
#: generalpage.cpp:59
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr "應用程序 (*.exe)"
+msgstr "執行檔 (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
-msgstr "常規"
+msgstr "一般"
#: generalpage.cpp:95
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "你必須為你的 Tor 執行檔命名"
#: generalpage.cpp:82
msgctxt "GeneralPage"
@@ -525,9 +535,10 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:75
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "在啟動 Tor 時一併啟動一個代理伺服器的應用程式"
#: generalpage.ui:97
msgctxt "GeneralPage"
@@ -542,12 +553,13 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "在 Vadalia 啟動時一併啟動 Tor 軟體"
#: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr ""
+msgstr "執行檔 (*.exe)"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -557,7 +569,7 @@
#: graphframe.cpp:246
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent: "
-msgstr "已發送: "
+msgstr "已傳送: "
#: graphframe.cpp:258
msgctxt "GraphFrame"
@@ -582,17 +594,17 @@
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 幫助"
+msgstr "Vidalia 說明"
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一個"
+msgstr "向前搜尋"
#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一個"
+msgstr "向後搜尋"
#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -607,7 +619,7 @@
#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "幫助主題"
+msgstr "說明主題"
#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -627,7 +639,7 @@
#: helpbrowser.ui:487
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr "移動至上一頁(Backspace)"
+msgstr "回到上一頁(Backspace)"
#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -637,7 +649,7 @@
#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+msgstr "往後"
#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -657,7 +669,7 @@
#: helpbrowser.ui:515
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "移動至主頁(Ctrl+H)"
+msgstr "回到主頁(Ctrl+H)"
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -667,12 +679,12 @@
#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr "查找"
+msgstr "尋找"
#: helpbrowser.ui:538
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "在當前頁搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
+msgstr "在目前的頁面搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -687,7 +699,7 @@
#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "關閉 Vidalia 幫助"
+msgstr "關閉 Vidalia 說明"
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -697,32 +709,32 @@
#: helpbrowser.cpp:122
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr "讀取幫助出錯: "
+msgstr "讀取說明內容時發生錯誤: "
#: helpbrowser.cpp:377
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr "搜索已到達文檔底部"
+msgstr "搜索已到達檔案底部"
#: helpbrowser.cpp:379
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr "搜索已到達文檔頂部"
+msgstr "搜索已到達檔案頂部"
#: helpbrowser.cpp:381
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr "搜索內容未找到"
+msgstr "找不到指定文字"
#: helpbrowser.ui:152
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr "查找:"
+msgstr "搜尋:"
#: helpbrowser.ui:231
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr "匹配全部"
+msgstr "必須完全匹配"
#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -732,52 +744,58 @@
#: helpbrowser.cpp:134
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "所提供的 XML 文檔並非有效的目錄文檔."
+msgstr "所提供的 XML 檔案並非有效的目錄文件。"
#: helpbrowser.cpp:426
+#, fuzzy
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr "發現 %1 個結果"
+msgstr "找到 %1 個結果"
#: helptextbrowser.cpp:54
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file: "
-msgstr "打開幫助文件時發生錯誤:"
+msgstr "打開說明文件時發生錯誤:"
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "正在開啟外部連結"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "你要 Vidalia 啟動你的瀏覽器以開啟連結嗎?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟連結"
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr "調試"
+msgstr "除錯"
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "訊息"
#: logevent.cpp:59
msgctxt "LogEvent"
@@ -812,17 +830,17 @@
#: mainwindow.ui:304
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "性能圖形"
+msgstr "流量圖"
#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr "消息日誌"
+msgstr "訊息記錄"
#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: mainwindow.cpp:394
msgctxt "MainWindow"
@@ -845,9 +863,10 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "文件"
+msgstr "失敗"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -862,7 +881,7 @@
#: mainwindow.cpp:428
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 幫助"
+msgstr "Vidalia 說明"
#: mainwindow.cpp:831
msgctxt "MainWindow"
@@ -876,13 +895,15 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
msgstr "Vidalia 無法啟動 Tor.請檢查 Tor 可執行程序的路徑以及設定是否正確."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "網絡地圖"
+msgstr "網路地圖"
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -901,18 +922,20 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "所有新建連接將會不同於之前的連接."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "所有接下來的連接將會不同於之前的連接."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "創建新身份失敗"
+msgstr "無法更換新身份"
#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "Tor 未運行"
+msgstr "Tor 沒有運作"
#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
@@ -1010,9 +1033,10 @@
msgstr "事件記錄錯誤"
#: mainwindow.cpp:1145
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "需要密碼驗證"
+msgstr "需要 Cookie 驗證"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1020,9 +1044,10 @@
msgstr "請檢查控制端口驗證設定."
#: mainwindow.cpp:1146
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "請輸入你的控制密碼(並非 Hash 數值):"
+msgstr "請檢查控制端口驗證設定."
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1032,7 +1057,7 @@
#: mainwindow.cpp:482
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "啟動網頁瀏覽器時發生錯誤"
#: mainwindow.cpp:483
msgctxt "MainWindow"
@@ -1042,12 +1067,16 @@
#: mainwindow.cpp:1268
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 有新版本"
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
+"你目前安裝的版本已過期,或是官方不再建議你使用。請參訪 Tor 的官網,下載最新版"
+"本。"
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1057,62 +1086,67 @@
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "啟動代理伺服器時發生錯誤"
#: mainwindow.cpp:518
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定的代理伺服器"
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "你的中繼站正在關閉。再按『停止鈕』一次,中繼站會立即關閉。"
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "連線錯誤"
#: mainwindow.cpp:915
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"你目前是一個運作中的中繼站。結束你的中繼站將會切斷任何來自於其他 open 連線的"
+"用戶端。你要稍待片刻,讓其他用戶端找到新的中繼站後再關閉嗎?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "關閉時發生錯誤"
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法停止 Tor 軟體。"
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "無可預期之錯誤"
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "資料目錄"
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
@@ -1121,13 +1155,15 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "驗證錯誤"
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
@@ -1137,12 +1173,12 @@
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "轉送連接埠失敗"
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法設定自動連接埠轉送功能"
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1152,7 +1188,7 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "讓自己的電腦成為中繼站,協助 Tor 網路成長!"
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
@@ -1167,32 +1203,32 @@
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "設定 Vidalia"
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 Tor"
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 IM 客戶端時發生錯誤"
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定之 IM 客戶端"
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "正在連線至中繼站目錄"
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立加密的目錄連線"
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
@@ -1212,7 +1248,7 @@
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "正在要求中繼站資訊"
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
@@ -1222,17 +1258,17 @@
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "正在連線至 Tor 網路"
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立 Tor 迴路"
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "已連線到 Tor 網路!"
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
@@ -1242,7 +1278,7 @@
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "雜項"
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
@@ -1252,7 +1288,7 @@
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
@@ -1262,12 +1298,12 @@
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "連線逾時"
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "讀寫錯誤"
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
@@ -1277,12 +1313,12 @@
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "資源不足"
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
@@ -1292,37 +1328,39 @@
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "立刻停用 Tor"
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "停用 Tor"
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "正在啟動 Tor 軟體"
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "正在啟動 Tor"
#: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 沒有運作"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "正在連線至 Tor"
#: mainwindow.cpp:1027
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "正在登入 Tor"
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1392,12 +1430,12 @@
#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "資訊"
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr "調試"
+msgstr "除錯"
#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
@@ -1516,34 +1554,31 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
msgstr "Tor 發生嚴重錯誤或無法繼續運行的時候所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
msgstr "Tor 發生錯誤時所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
msgstr "Tor 在正常運行時所顯示的信息,該信息可能並非錯誤,有時可忽略."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
msgstr "Tor 在正常運行時所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
msgstr "調試信息,適用於 Tor 開發者."
#: messagelog.cpp:192
@@ -1623,9 +1658,7 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
+msgid "Cannot write file %1%2."
msgstr "無法寫入文件 %1 %2."
#: messagelog.cpp:209
@@ -1636,7 +1669,7 @@
#: messagelog.cpp:303
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr "文本文件 (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
@@ -1666,7 +1699,7 @@
#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr "消息"
+msgstr "訊息"
#: messagelog.ui:356
msgctxt "MessageLog"
@@ -1691,7 +1724,7 @@
#: netviewer.ui:253
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: netviewer.ui:270
msgctxt "NetViewer"
@@ -1784,9 +1817,10 @@
msgstr "刷新 Tor 中繼服務器和連接信息"
#: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
-msgstr "網絡"
+msgstr "網路"
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1805,12 +1839,16 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr "你必須指定 Tor 用於訪問網絡的 IP 地址或主機名,以及端口."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
msgstr "你必須指定一個或多個端口用於連接防火牆."
#: networkpage.cpp:307
@@ -1821,7 +1859,7 @@
#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "我使用代理服務器連接到網絡"
+msgstr "我使用代理服務連線到網際網路"
#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1851,12 +1889,12 @@
#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+msgstr "連接埠:"
#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "我的防火牆只允許我連接到指定端口"
+msgstr "我的防火牆只允許我連線至特定的連接埠"
#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1866,7 +1904,7 @@
#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr "允許端口:"
+msgstr "允許的連接埠 :"
#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1876,12 +1914,12 @@
#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "我的 ISP 阻擋了對 Tor 網絡的連接"
+msgstr "我的 ISP 不讓我連線至 Tor 網路"
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "添加一個網橋:"
+msgstr "新增一個橋接器:"
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1891,17 +1929,17 @@
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "複製選中的網橋至剪貼板"
+msgstr "複製選擇的橋接器到剪貼簿"
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "我要如何找到橋接?"
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "請勾選本項,如果你的本地網路透過代理伺服器連線至網路。"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1910,17 +1948,21 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "橋接設定"
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -1936,7 +1978,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr "聯機"
+msgstr "上線"
#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -1946,7 +1988,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr "脫機"
+msgstr "離線"
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1961,12 +2003,12 @@
#: routerdescriptorview.cpp:108
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr "帶寬:"
+msgstr "頻寬:"
#: routerdescriptorview.cpp:110
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr "運行時間"
+msgstr "運行時間:"
#: routerdescriptorview.cpp:116
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1981,22 +2023,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 天"
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 小時"
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 分鐘"
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 秒"
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2006,7 +2048,7 @@
#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr "脫機"
+msgstr "離線"
#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2026,9 +2068,10 @@
#: routerlistwidget.cpp:151
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 上線的中繼站"
#: serverpage.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
msgstr "Tor 網絡中繼"
@@ -2105,38 +2148,42 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "如網絡連接的下行速率較大,而上行速度較慢,請選擇適用的網絡連接類型(主要適用於 DSL 用戶)"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"如網絡連接的下行速率較大,而上行速度較慢,請選擇適用的網絡連接類型(主要適用於 "
+"DSL 用戶)"
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "請選擇適合或接近的網絡連接類型"
+msgstr "請選擇您的平均連線速度"
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr "寬帶/DSL 256 Kbps"
+msgstr "寬頻/DSL 256 Kbps"
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr "寬帶/DSL 512 Kbps"
+msgstr "寬頻/DSL 512 Kbps"
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr "寬帶/DSL 768 Kbps"
+msgstr "寬頻/DSL 768 Kbps"
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr "T1/寬帶/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr "帶寬大於 1.5 Mbps"
+msgstr "頻寬大於 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2146,7 +2193,7 @@
#: serverpage.ui:802
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr "端口範圍: 6660-6669 和 6697"
+msgstr "連接埠範圍: 6660-6669 和 6697"
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
@@ -2156,7 +2203,7 @@
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr "端口範圍: 110,143,993 和 995"
+msgstr "連接埠範圍: 110,143,993 和 995"
#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
@@ -2191,22 +2238,25 @@
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr "端口: 80"
+msgstr "連接埠 80"
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr "普通網站"
+msgstr "未加密網站"
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr "你的最大帶寬速率必須大於或等於你的平均帶寬速率.兩個數值必須至少 20KB/s"
#: serverpage.cpp:68
+#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "服務器"
+msgstr "服務"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2215,31 +2265,39 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
msgstr "你已將 Tor 設定為網橋中繼服務器,然而你的 Tor 版本並不支持此功能."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
msgstr "請升級你的 Tor 軟件或者將 Tor 設定為普通中繼服務器."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "你必須指定至少一個中繼名稱和端口."
+msgstr "你必須指定至少一個中繼站名稱與連接埠。"
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "中繼端口:"
+msgstr "中繼連接埠:"
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "電子信箱地址,用於你的中繼服務器出現故障時的聯絡.你可以包含 PGP 或 GPG 指紋信息."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr ""
+"電子信箱地址,用於你的中繼服務器出現故障時的聯絡.你可以包含 PGP 或 GPG 指紋信"
+"息."
#: serverpage.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
msgstr "中繼服務器目錄鏡像"
@@ -2257,12 +2315,12 @@
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "你的中繼站名稱"
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入連接埠範圍以便其他使用者與中繼站能夠與你的中繼站通訊"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
@@ -2271,7 +2329,8 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
@@ -2282,12 +2341,12 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "端口範圍: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "連接埠範圍: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "我只想當用戶端"
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
@@ -2297,27 +2356,28 @@
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "正在嘗試自動設定連接埠轉送"
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "測試"
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "你要讓其他使用者從你的 relay 使用何種網路資源?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "顯示連接埠轉送的說明內容"
#: servicepage.cpp:27
+#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "服務"
#: servicepage.cpp:109
msgctxt "ServicePage"
@@ -2332,17 +2392,17 @@
#: servicepage.cpp:445
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "請選擇一個服務。"
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "選擇服務目錄"
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "虛擬連接埠只能使用有效的連接埠數值 [1...65535]。"
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
@@ -2352,12 +2412,12 @@
#: servicepage.cpp:591
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "另一個服務已經正在使用此目錄了。"
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "表格"
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2367,37 +2427,37 @@
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion 位址"
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬連接埠"
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "目錄路徑"
#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用"
#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "加入新的服務至清單"
#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "從清單移除選擇的服務"
#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
@@ -2411,7 +2471,9 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2432,7 +2494,7 @@
#: stream.cpp:122
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
#: stream.cpp:123
msgctxt "Stream"
@@ -2477,17 +2539,17 @@
#: torsettings.cpp:107
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "無法切細主密碼。"
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "沒找到啟用 UPnP的裝置"
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2497,57 +2559,57 @@
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup 失敗"
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "無法新增連接埠映射"
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得連接埠映射"
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "無法移除連接埠映射"
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知的錯誤"
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "正在尋找啟用 UPnP的裝置"
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "正在更新目錄連接埠映射"
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "正在更新中繼站連接埠映射"
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "測試成功完成!"
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "正在測試 UPnP 是否支援"
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "正在測試 UPnP 是否支援"
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2572,7 +2634,7 @@
#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2617,14 +2679,17 @@
#: main.cpp:88
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr "Vidalia 已經運行"
+msgstr "Vidalia 已經在運作了"
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr "另一個 Vidalia 進程已經運行.如果確定無其它 Vidalia 進程正在運行,可以選擇繼續.確定要繼續運行 Vidalia 嗎?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
+msgstr ""
+"另一個 Vidalia 進程已經運行.如果確定無其它 Vidalia 進程正在運行,可以選擇繼續."
+"確定要繼續運行 Vidalia 嗎?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2685,4 +2750,3 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "無法打開日誌文件 '%1': %2"
-