[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r3667: Backport the hu translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu)



Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:55:04 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3667

Modified:
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po
Log:

Backport the hu translations.


Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po	2009-04-04 05:54:21 UTC (rev 3666)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po	2009-04-04 05:55:04 UTC (rev 3667)
@@ -3,355 +3,355 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: kabbe agoston <kabbe@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktíválás"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "A '%1' állomány a Qt %2 -t igényli. Jelenleg Qt %3 van a gépen."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Qt könyvtár hiba"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktíválja a progam fõ ablakát"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bezár"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállít"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mentse"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Elvetés"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Igen"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Igen &Mindet"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Nem"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Egyiket &Sem"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Minden mentése"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Elvetés"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Újra"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyás"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás mentés nélkül"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méret"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Fajta"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítás ideje"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Fájl (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtárak"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Megnyitás"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "M&entés"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 már létezik. Kívánja felülírni?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 nem létezik. Ellenõrizze, hogy pontosan adta meg a nevet."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Sajátgép"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Átnevezés"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Törlés"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nézet"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Részletes nézet"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Típus fájljai:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 könyvtár nem létezik. Ellenõrizze, hogy jól adta-e meg a nevet."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' írásvédett. Mégis kívánja törölni?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztos hogy kívánja törölni ezt: '%1' ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár törlése sikertelen."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Minden fájl (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés másként"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár keresése"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Mutasd"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Elõre"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új könyvtár"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Új könyvtár"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Kiválaszt"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Töröl"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl &név: "
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Nézzen a: "
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új könyvtár létrehozása"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -359,63 +359,65 @@
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 "characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>A \"%1\" név nem használható.</b><p>Próbálja kevesebb karakterrel, vagy "
+"speciális karakterek nélkül."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méret"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Fajta"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítás ideje"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Sajátgép"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Számítógép"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bájt"

Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po	2009-04-04 05:54:21 UTC (rev 3666)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po	2009-04-04 05:55:04 UTC (rev 3667)
@@ -3,14 +3,14 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 04:29+0000\n"
+"Last-Translator: John Dissident <arrakistor.test1@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: aboutdialog.ui:25
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -25,7 +25,7 @@
 #: aboutdialog.ui:234
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
+msgstr "TOR"
 
 #: aboutdialog.ui:156
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,34 +33,39 @@
 msgstr "Qt"
 
 #: aboutdialog.ui:166
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt Version"
-msgstr "Qt verzió"
+msgstr "verzió"
 
 #: aboutdialog.ui:244
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor Version"
-msgstr "Tor verzió"
+msgstr "verzió"
 
 #: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia verzió"
+msgstr "Vidalia súgó"
 
 #: aboutdialog.cpp:68
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "<Not Running>"
-msgstr "<Nem fut>"
+msgstr "Nem fut"
 
 #: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "<Unavailable>"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhetetlen"
 
 #: advancedpage.ui:28
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Control Port"
-msgstr "Vezérlõ port"
+msgstr "Kontroll port"
 
 #: advancedpage.ui:318
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -68,9 +73,10 @@
 msgstr "Böngészés"
 
 #: advancedpage.ui:337
+#, fuzzy
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Engedélyek"
+msgstr "verzió"
 
 #: advancedpage.ui:360
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -95,74 +101,74 @@
 #: advancedpage.cpp:221
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Tor konfigurációs fájl kiválasztása"
+msgstr "TOR Konfigurációs Fájl kiválasztása"
 
 #: advancedpage.cpp:285
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg a TOR szolgáltatás nem lekapcsolható"
 
 #: advancedpage.cpp:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg a TOR szolgáltatás nem elindítható"
 
 #: advancedpage.cpp:297
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "A TOR szolgáltatás telepítése sikertelen."
 
 #: advancedpage.cpp:234
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl nem található"
 
 #: advancedpage.cpp:236
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 nem létezik. Kívánja létrehozni?"
 
 #: advancedpage.cpp:247
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl létrehozása sikertelen"
 
 #: advancedpage.cpp:248
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni %1-t [%2]"
 
 #: advancedpage.cpp:287
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
+msgstr "A Vidalia nem tudta lekapcsolni a TOR-t. Kézzel kell majd bezárni."
 
 #: advancedpage.cpp:103
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' egy nem létezõ IP cím."
 
 #: advancedpage.ui:157
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: advancedpage.cpp:114
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztotta a Jelszavas bejelentkezést, de nem adott meg jelszót."
 
 #: advancedpage.cpp:263
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a TOR adatok tárolásához"
 
 #: advancedpage.ui:48
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenõrzés:"
 
 #: advancedpage.ui:58
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -172,24 +178,25 @@
 #: advancedpage.ui:91
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Süti"
 
 #: advancedpage.ui:96
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó"
 
 #: advancedpage.ui:111
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó véletlenszerû létrehozása"
 
 #: advancedpage.ui:86
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
 
 #: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
@@ -197,32 +204,32 @@
 #: advancedpage.ui:240
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "TOR indítása a 'torrc' konfigurációs fájllal"
 
 #: advancedpage.ui:259
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a konfigurációs fájl helyét"
 
 #: advancedpage.ui:275
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adat könyvtár"
 
 #: advancedpage.ui:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "TOR adatok tárolása a következõ könyvtárban"
 
 #: advancedpage.ui:315
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a könytárat melyet a TOR adatok tárolására fog használni"
 
 #: advancedpage.ui:219
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "TOR Konfigurációs Fájl"
 
 #: appearancepage.ui:31
 msgctxt "AppearancePage"
@@ -232,12 +239,14 @@
 #: appearancepage.ui:52
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Válassza ki a Vidalia-ban használatos nyelvet"
+msgstr "Vidalia nyelve"
 
 #: appearancepage.ui:84
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr "A nyelvben történt változtatások csak a Vidalia újraindításakor fognak érvényesülni!"
+msgstr ""
+"A nyelvben történt változtatások csak a Vidalia újraindításakor fognak "
+"érvényesülni!"
 
 #: appearancepage.ui:100
 msgctxt "AppearancePage"
@@ -247,9 +256,10 @@
 #: appearancepage.ui:134
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Válassza ki a Vidalia felületének stílusát"
+msgstr "Vidalia külalakja"
 
 #: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
@@ -262,7 +272,7 @@
 #: bwgraph.ui:40
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "Beállítások megmutatása"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
 
 #: bwgraph.ui:63
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -357,7 +367,7 @@
 #: circuititem.cpp:39
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Út üres>"
+msgstr "<Üres ösvény>"
 
 #: circuitlistwidget.cpp:37
 msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -372,17 +382,17 @@
 #: circuitlistwidget.cpp:72
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatra közelítés"
 
 #: circuitlistwidget.cpp:74
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Ösvény lekapcsolása (Del)"
 
 #: circuitlistwidget.cpp:95
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Adás megszakítása (Del)"
 
 #: configdialog.cpp:72
 msgctxt "ConfigDialog"
@@ -395,6 +405,7 @@
 msgstr "Haladó"
 
 #: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
@@ -417,29 +428,30 @@
 #: configdialog.cpp:76
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat"
 
 #: configdialog.cpp:174
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba adatmentés közben"
 
 #: configdialog.cpp:176
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "A %1 beállítás mentése sikertelen."
 
 #: configdialog.cpp:203
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba lealkalmazás közben"
 
 #: configdialog.cpp:205
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "A %1 TOR beállítás lealkalmazása sikertelen."
 
 #: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -447,22 +459,22 @@
 #: configdialog.cpp:80
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Megosztás"
 
 #: configdialog.cpp:84
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok"
 
 #: controlconnection.cpp:319
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "A Vezérlõ socket nem kapcsolódott."
 
 #: controlconnection.cpp:131
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a TOR-hoz kapcsolódni. (%1)"
 
 #: controlsocket.cpp:61
 msgctxt "ControlSocket"
@@ -482,7 +494,7 @@
 #: controlsocket.cpp:51
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "A Vezérlõ socket nem kapcsolódott."
 
 #: generalpage.ui:115
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -492,7 +504,7 @@
 #: generalpage.cpp:72
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr "Tor elérési útjának megadása"
+msgstr "TOR elérési útjának megadása"
 
 #: generalpage.cpp:59
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -500,6 +512,7 @@
 msgstr "Futtatható állományok (*.exe)"
 
 #: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -507,32 +520,34 @@
 #: generalpage.cpp:95
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell határoznia a TOR indítófájl nevét."
 
 #: generalpage.cpp:82
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
 
 #: generalpage.cpp:103
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr ""
+msgstr "A Proxy kapcsolói nem megfelelõen vannak beállítva."
 
 #: generalpage.ui:22
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia indítása a rendszerrel"
 
 #: generalpage.ui:75
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy program indítása a TOR-ral"
 
 #: generalpage.ui:97
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
 
 #: generalpage.ui:129
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -542,12 +557,13 @@
 #: generalpage.ui:63
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "TOR indítása a Vidaliával"
 
 #: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
 
 #: graphframe.cpp:237
 msgctxt "GraphFrame"
@@ -587,12 +603,12 @@
 #: helpbrowser.ui:174
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Elõzõ megtalálása"
+msgstr "Elõzõ keresése"
 
 #: helpbrowser.ui:187
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Következõ megtalálása"
+msgstr "Következõ keresése"
 
 #: helpbrowser.ui:221
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -617,7 +633,7 @@
 #: helpbrowser.ui:405
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr "Megtalált dokumentumok"
+msgstr "Talált dokumentumok"
 
 #: helpbrowser.ui:484
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -672,8 +688,7 @@
 #: helpbrowser.ui:538
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon"
-"(Vtrl+F)"
+msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon(Vtrl+F)"
 
 #: helpbrowser.ui:541
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -733,8 +748,7 @@
 #: helpbrowser.cpp:134
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalom"
-"dokumentum."
+msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalomdokumentum."
 
 #: helpbrowser.cpp:426
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -749,27 +763,40 @@
 #: helptextbrowser.cpp:72
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Külsõ hivatkozás megnyitása"
 
 #: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
+"A Vidalia meg tudja nyitni ezt a hivatkozást az alapértelmezett böngészõben. "
+"Ha a böngészõ nincs jelenleg a TOR beállításaihoz igazítva, a kapcsolat nem "
+"lesz titkos !"
 
 #: helptextbrowser.cpp:78
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
 msgstr ""
+"Kívánja, hogy a Vidalia megnyissa ezt a hivatkozást az alapértelmezett "
+"böngészõben?"
 
 #: helptextbrowser.cpp:88
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "A hivatkozást nem lehet megnyitni"
 
 #: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"A Vidalia nem tudta megnyitni a kiválasztott hivatkozást a böngészõben. "
+"Próbálja meg <b>Másol</b>ni a hivatkozást és <b>Beilleszt</b>eni a böngészõ "
+"URL sávjába."
 
 #: logevent.cpp:57
 msgctxt "LogEvent"
@@ -847,14 +874,15 @@
 msgstr "Ctrl+?"
 
 #: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Sikertelen"
 
 #: mainwindow.cpp:414
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
+msgstr "TOR"
 
 #: mainwindow.cpp:419
 msgctxt "MainWindow"
@@ -869,7 +897,7 @@
 #: mainwindow.cpp:831
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr "Hiba a Tor indításával"
+msgstr "Hiba a TOR indításával"
 
 #: mainwindow.cpp:397
 msgctxt "MainWindow"
@@ -878,10 +906,12 @@
 
 #: mainwindow.cpp:834
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "A Vidalia nem tudta elindítani a Tor-t. Ellenõrizd"
-"a beállításaidat, hogy jól van-e megadva a Tor futtatható állományának neve és elérési"
-"útja."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"A Vidalia nem tudta elindítani a TOR-t. Ellenõrizze a beállításait, hogy jól "
+"van-e megadva a TOR indítófájl neve és elérési útja."
 
 #: mainwindow.ui:380
 msgctxt "MainWindow"
@@ -891,7 +921,7 @@
 #: mainwindow.cpp:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat térkép"
 
 #: mainwindow.cpp:1331
 msgctxt "MainWindow"
@@ -901,253 +931,276 @@
 #: mainwindow.cpp:399
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+I"
 
 #: mainwindow.cpp:1334
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Minden további kapcsolat a régi kapcsolataidtól"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ösvények újrakiépítve.Minden további kapcsolat a régi kapcsolataitól "
 "különbözõként fog szerepelni."
 
 #: mainwindow.cpp:1349
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "Nem sikerült az új identitás létrehozása"
+msgstr "Új identitás létrehozása sikertelen"
 
 #: mainwindow.ui:168
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "TOR lekapcsolva"
 
 #: mainwindow.cpp:643
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "TOR lekapcsolása folyamatban..."
 
 #: mainwindow.ui:19
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia vezérlõpult"
 
 #: mainwindow.ui:218
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Parancsikonok"
 
 #: mainwindow.ui:243
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztás beállítása"
 
 #: mainwindow.ui:256
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:259
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "TOR hálózati térkép megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:272
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Új identitás használata"
 
 #: mainwindow.ui:275
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Létezõ kapcsolatok újként való feltüntetése"
 
 #: mainwindow.ui:370
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:433
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió és licensz információk megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:446
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a Vidaliából"
 
 #: mainwindow.ui:498
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés indításkor"
 
 #: mainwindow.ui:517
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Elrejtés"
 
 #: mainwindow.ui:520
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak elrejtése"
 
 #: mainwindow.cpp:327
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlõpult"
 
 #: mainwindow.cpp:400
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+P"
 
 #: mainwindow.cpp:1047
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Süti ellenõrzés szükséges"
 
 #: mainwindow.cpp:1052
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
 msgstr ""
+"Kívánja kiválasztani kézzel a következõ állományt: 'control_auth_cookie' ?"
 
 #: mainwindow.cpp:1109
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba az Események bejegyzésekor"
 
 #: mainwindow.cpp:1145
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Süti ellenõrzés szükséges"
 
 #: mainwindow.cpp:1164
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenõrizze a kontroll port bejelentkezési beállításait !"
 
 #: mainwindow.cpp:1146
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenõrizze a kontroll port bejelentkezési beállításait !"
 
 #: mainwindow.cpp:910
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztás bekapcsolva"
 
 #: mainwindow.cpp:482
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a böngészõ indításakor"
 
 #: mainwindow.cpp:483
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "A beállított böngészõ indítása sikertelen"
 
 #: mainwindow.cpp:1268
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "A legújabb TOR verzió elérhetõ"
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"A TOR jelenleg telepített verziója lejárt, vagy nem ajánlatos továbbá "
+"használni. Látogasson el a TOR weboldalára a legfrissebb verzióért !"
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "TOR weboldal: %1"
 
 #: mainwindow.cpp:517
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indításakor"
 
 #: mainwindow.cpp:518
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "A beállított proxy kiszolgáló indítása sikertelen"
 
 #: mainwindow.cpp:641
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Elosztás lekapcsolása folyamatban. Kattintson újra a 'Stop'-ra ha azonnal "
+"meg kívánja szakítani a kapcsolatokat."
 
 #: mainwindow.cpp:878
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
 
 #: mainwindow.cpp:915
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Az Elosztás jelenleg fut. Az elosztások azonnali leállítása váratlanul "
+"lekapcsolja a jelenleg kapcsolódott klienseket. Kíván idõt hagyni a "
+"klienseknek új Ösvények kiépítéséhez ?"
 
 #: mainwindow.cpp:937
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a lekapcsoláskor"
 
 #: mainwindow.cpp:938
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "A TOR leállítása sikertelen."
 
 #: mainwindow.cpp:969
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan hiba"
 
 #: mainwindow.cpp:973
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"A TOR váratlanul leállt. Ellenõrizze a napló bejegyzések figyelmeztetõ- és "
+"hibaüzeneteit."
 
 #: mainwindow.cpp:1050
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "A TOR egy bejelentkezõ süti elküldését kéri, de nem található."
 
 #: mainwindow.cpp:1059
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adat könyvtár"
 
 #: mainwindow.cpp:1061
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll süti (control_auth_cookie)"
 
 #: mainwindow.cpp:1111
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 msgstr ""
+"Nem sikerült a Vidaliát kifogástalanul elindítani, ezért bizonyos funkciói "
+"várhatóan nem fognak rendeltetésszerûen mûködni."
 
 #: mainwindow.cpp:1160
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenõrzési hiba"
 
 #: mainwindow.cpp:1162
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "TOR ellenõrzött beléptetése sikertelen. (%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:1398
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port továbbítás sikertelen"
 
 #: mainwindow.cpp:1399
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Automata Port továbbítás beállítása sikertelen."
 
 #: mainwindow.ui:49
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1157,182 +1210,183 @@
 #: mainwindow.ui:246
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztás beállítása és a TOR hálózat sebességének növelése"
 
 #: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség statisztika megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Naplóbejegyzések megtekintése"
 
 #: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia konfigurációja"
 
 #: mainwindow.ui:233
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR indítása"
 
 #: mainwindow.cpp:495
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldõ) program indításakor"
 
 #: mainwindow.cpp:496
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "A beállított IM program indítása sikertelen"
 
 #: mainwindow.cpp:534
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás egy Elosztó címtárhoz"
 
 #: mainwindow.cpp:538
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosított címtárkapcsolat létrehozása"
 
 #: mainwindow.cpp:541
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat státuszának lekérdezése"
 
 #: mainwindow.cpp:544
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat státuszának betöltése"
 
 #: mainwindow.cpp:547
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági ellenõrzõk betöltése"
 
 #: mainwindow.cpp:550
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztási adatok lekérdezése"
 
 #: mainwindow.cpp:553
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztási adatok betöltése"
 
 #: mainwindow.cpp:1100
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás a TOR hálózathoz"
 
 #: mainwindow.cpp:560
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "TOR kapcsolat felépítése"
 
 #: mainwindow.cpp:1235
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "TOR kapcsolódva !"
 
 #: mainwindow.cpp:567
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Felismerhetetlen indítási státusz"
 
 #: mainwindow.cpp:574
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "egyebek"
 
 #: mainwindow.cpp:577
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "identitás eltérés"
 
 #: mainwindow.cpp:580
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "kész"
 
 #: mainwindow.cpp:583
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "kapcsolódás visszautasítva"
 
 #: mainwindow.cpp:586
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "a kapcsolódási idõ letelt"
 
 #: mainwindow.cpp:589
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "írás/olvasás hiba"
 
 #: mainwindow.cpp:592
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "nincs út a kiszolgálóhoz"
 
 #: mainwindow.cpp:595
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "elfogytak az erõforrások"
 
 #: mainwindow.cpp:598
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen"
 
 #: mainwindow.cpp:600
 msgctxt "MainWindow"
 msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült (%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:648
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "TOR azonnali leállítása"
 
 #: mainwindow.cpp:650
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR leállítása"
 
 #: mainwindow.cpp:666
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "TOR indítása"
 
 #: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR indítása"
 
 #: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "TOR lekapcsolva"
 
 #: mainwindow.cpp:868
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR kapcsolódása"
 
 #: mainwindow.cpp:1027
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR beléptetése"
 
 #: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
-msgstr "Log üzenetek"
+msgstr "Log üzenetek (Napló)"
 
 #: messagelog.ui:66
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1422,8 +1476,7 @@
 #: messagelog.ui:466
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr "A megjelenítendõ üzenetek maximális számának"
-"megadása"
+msgstr "A megjelenítendõ üzenetek maximális számának megadása"
 
 #: messagelog.ui:477
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1513,8 +1566,7 @@
 #: messagelog.ui:601
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet"
-"megkeresése (Ctrl+F)"
+msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet megkeresése (Ctrl+F)"
 
 #: messagelog.ui:604
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1523,40 +1575,36 @@
 
 #: messagelog.cpp:137
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr "Olyan üzenetek, amelyek akkor keletkeznek, amikor"
-"valami nagyon rosszul sült el és a Tor nem tud tovább haladni."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Olyan üzenetek, amelyek akkor keletkeznek, amikor valami nagyon rosszul sült "
+"el és a TOR nem tud tovább haladni."
 
 #: messagelog.cpp:139
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Csak a Tor hibás mûködése esetén keletkezõ"
-"üzenetek."
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Csak a TOR hibás mûködése esetén keletkezõ üzenetek."
 
 #: messagelog.cpp:143
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
-msgstr "Normális Tor mûködés során ritkán keletkezõ log"
-"üzenetek, amelyek nem hibák, de nem árt foglalkoznod velük."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
+msgstr ""
+"Normális TOR mûködés során ritkán keletkezõ log üzenetek, amelyek nem hibák, "
+"de nem árt foglalkoznod velük."
 
 #: messagelog.cpp:145
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Normális Tor mûködés során gyakran keletkezõ log"
-"üzenetek."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgstr "Normális TOR mûködés során gyakran keletkezõ log üzenetek."
 
 #: messagelog.cpp:147
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr "Nagyon részletes üzenetek, fõleg Tor fejelsztõk"
-"részére."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgstr "Nagyon részletes üzenetek, fõleg TOR fejlesztõk részére."
 
 #: messagelog.cpp:192
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1631,73 +1679,67 @@
 #: messagelog.cpp:193
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a Tor log"
-"eseményeit."
+msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a TOR log eseményeit."
 
 #: messagelog.cpp:313
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Nem írható a %1 állomány"
-""
-"%2."
+msgid "Cannot write file %1%2."
+msgstr "Nem írható a %1 állomány %2."
 
 #: messagelog.cpp:209
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log"
-"állományt."
+msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log állományt."
 
 #: messagelog.ui:573
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: messagelog.cpp:303
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveges állományok (*.txt)"
 
 #: messagelog.cpp:230
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Log állománynév szükséges"
 
 #: messagelog.cpp:232
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia egy állománynevet a naplózás elmentéséhez."
 
 #: messagelog.ui:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet napló"
 
 #: messagelog.ui:318
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "Naplóban egyidejûleg megjeleníthetõ log üzenetek száma"
 
 #: messagelog.ui:337
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "üzenetek"
 
 #: messagelog.ui:356
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
 
 #: messagelog.ui:394
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Új üzenetek automatikus mentésének bekapcsolása"
 
 #: messagelog.ui:397
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
 
 #: netviewer.ui:236
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1712,7 +1754,7 @@
 #: netviewer.ui:270
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr "Lezár"
+msgstr "Bezár"
 
 #: netviewer.ui:287
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1752,12 +1794,12 @@
 #: netviewer.ui:245
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL+R"
 
 #: netviewer.ui:262
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: netviewer.ui:279
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1767,7 +1809,7 @@
 #: netviewer.ui:296
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: netviewer.ui:313
 msgctxt "NetViewer"
@@ -1777,112 +1819,122 @@
 #: netviewer.ui:321
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Optimális közelítés"
 
 #: netviewer.ui:327
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Közelítés a megjelenített ösvényekre"
 
 #: netviewer.ui:330
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 #: netviewer.ui:24
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "TOR hálózati térkép"
 
 #: netviewer.ui:242
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "TOR Elosztások és kapcsolatok listájának frissítése"
 
 #: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat"
 
 #: networkpage.cpp:186
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen Hídkapcsolat"
 
 #: networkpage.cpp:187
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott Hídkapcsolat azonosító érvénytelen."
 
 #: networkpage.cpp:234
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Másolás (Ctrl+C)"
 
 #: networkpage.cpp:265
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
+"Meg kell adni mind vagy egy IP címet, vagy egy állomásnevet (host) és egy "
+"portot , ahhoz, hogy a TOR ezen a proxy-n keresztül kapcsolódjon az "
+"Internethez."
 
 #: networkpage.cpp:271
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 msgstr ""
+"Meg kell adni egy vagy több olyan portot, amelyek engedélyezve (nyitva) "
+"vannak a tûzfalban."
 
 #: networkpage.cpp:307
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "A következõ port érvénytelen: '%1' "
 
 #: networkpage.ui:28
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz"
 
 #: networkpage.ui:58
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy beállítások"
 
 #: networkpage.ui:70
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Proxy:"
 
 #: networkpage.ui:80
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónév: "
 
 #: networkpage.ui:90
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen proxy használata a https:// kapcsolatokhoz is"
 
 #: networkpage.ui:108
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó: "
 
 #: networkpage.ui:135
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port: "
 
 #: networkpage.ui:179
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "A tûzfalam csak néhány porton engedélyez kapcsolódást"
 
 #: networkpage.ui:203
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tûzfal beállítások"
 
 #: networkpage.ui:215
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezett portok: "
 
 #: networkpage.ui:225
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1892,52 +1944,64 @@
 #: networkpage.ui:238
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "A szolgáltatóm blokkolja a TOR-t"
 
 #: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Hídkapcsolat hozzáadása: "
 
 #: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Hídkapcsolat eltávolítása a listából"
 
 #: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott Hídkapcsolat vágólapra másolása"
 
 #: networkpage.ui:318
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hogyan találhatok Hídkapcsolatokat?</a>"
 
 #: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 msgstr ""
+"Tegye be a pipát, ha a helyi hálózata proxy-t igényel az Internethez való "
+"kapcsolódáshoz"
 
 #: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
+"Kizárólag olyan Elosztókhoz való kapcsolódás, amelyek a tûzfalam nyitott "
+"portjaira vannak konfigurálva"
 
 #: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 msgstr ""
+"Címtár lekérdezések titkosítása és opcionálisan, Hídkapcsolatok használata a "
+"TOR-hoz való kapcsolódáshoz"
 
 #: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hídkapcsolatok beállításai"
 
 #: networkpage.ui:274
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
 msgstr ""
+"A TOR jelenleg futó verziója nem támogatja a Hídkapcsolatokat.<br>A "
+"címtárlista le- és feltöltése azonban titkosított lesz."
 
 #: policy.cpp:167
 msgctxt "Policy"
@@ -1997,22 +2061,22 @@
 #: routerdescriptorview.cpp:60
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 nap"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:63
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 óra"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:66
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 perc"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:69
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 másodperc"
 
 #: routerlistitem.cpp:83
 msgctxt "RouterListItem"
@@ -2032,22 +2096,22 @@
 #: routerlistwidget.cpp:31
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztás"
 
 #: routerlistwidget.cpp:58
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztókra szûkítés"
 
 #: routerlistwidget.cpp:151
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Elosztó kapcsolódva"
 
 #: serverpage.ui:32
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "A Tor hálózat forgalmának közvetítése"
+msgstr "A TOR hálózat forgalmának közvetítése (Elosztás)"
 
 #: serverpage.ui:234
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2057,7 +2121,7 @@
 #: serverpage.ui:267
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
-msgstr "Címtár port száma"
+msgstr "Címtár portja"
 
 #: serverpage.ui:380
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2082,263 +2146,293 @@
 #: serverpage.ui:620
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszútávú átlagos sávszélesség korlátozás"
 
 #: serverpage.ui:591
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos sávszélesség"
 
 #: serverpage.ui:708
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
 
 #: serverpage.ui:695
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlátozás maximuma"
 
 #: serverpage.ui:666
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum sebesség"
 
 #: serverpage.ui:502
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlátozással kapcsolatos súgó témák megjelenítése"
 
 #: serverpage.ui:76
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alap beállítások"
 
 #: serverpage.ui:400
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlátozások"
 
 #: serverpage.ui:435
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
 msgstr ""
+"Gyors letöltés, de lassú feltöltés esetén adja meg a feltöltési sebességét "
+"itt."
 
 #: serverpage.ui:456
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az Internet-sebességéhez legközelebb álló értéket"
 
 #: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Kábel/DSL 256 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:471
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Kábel/DSL 512 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:476
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Kábel/DSL 768 Kbps"
 
 #: serverpage.ui:481
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Kábel/DSL 1.5 Mbps"
 
 #: serverpage.ui:486
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "több mint 1.5 Mbps"
 
 #: serverpage.ui:491
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni"
 
 #: serverpage.ui:802
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Portok: 6660 - 6669 és 6697"
 
 #: serverpage.ui:805
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "IRC chat"
 
 #: serverpage.ui:815
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Portok: 110, 143,  993 és 995"
 
 #: serverpage.ui:818
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Levél fogadása (POP, IMAP)"
 
 #: serverpage.ui:828
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Portok melyek egyébként nincsenek máshol bejelölve"
 
 #: serverpage.ui:831
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb Szolgáltatások"
 
 #: serverpage.ui:844
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "IM (azonnali üzenetküldõk)"
 
 #: serverpage.ui:854
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "443-as port"
 
 #: serverpage.ui:857
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos (https) weblapok"
 
 #: serverpage.ui:867
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "80-as port"
 
 #: serverpage.ui:870
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldalak"
 
 #: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
+"A maximum Internetsebességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de "
+"mindkét érték minimum 20 KB/s lehet."
 
 #: serverpage.cpp:68
+#, fuzzy
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+msgstr "Folyamatok"
 
 #: serverpage.cpp:133
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "A Hídkapcsolat támogatás nem elérhetõ"
 
 #: serverpage.cpp:136
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
+"Ön beállította a TOR-t Hídkapcsolati Elosztóként,blokkolt felhasználók TOR-"
+"hoz kapcsolódásának segítéséhez, viszont ez a TOR verzió nem támogatja a "
+"Hídkapcsolati Elosztást."
 
 #: serverpage.cpp:138
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 msgstr ""
+"Frissítse a TOR-t vagy állítsa be hagyományos forgalom-Elosztóként "
+"(közvetítõként)."
 
 #: serverpage.cpp:256
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum egy Elosztónevet és a portot meg kell adnia."
 
 #: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Közvetítõ port:"
 
 #: serverpage.ui:204
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"E-mail cím, amelyen elérhetõ, ha bármi gond adódna az Elosztásával. "
+"Ugyancsak itt érdemes egy PGP vagy egy GPG digitális azonosítókulcsot is "
+"megadni."
 
 #: serverpage.ui:113
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr ""
+msgstr "Elosztócímtárak tükrözése"
 
 #: serverpage.cpp:192
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "A Hídkapcsolati Elosztása nem fut."
 
 #: serverpage.ui:39
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
 msgstr ""
+"Blokkolt felhasználók segítése a TOR hálózathoz való kapcsolódához (TOR "
+"0.2.0.8-alfa vagy újabb)"
 
 #: serverpage.ui:337
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztó neve"
 
 #: serverpage.ui:370
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr ""
+"A port, amelyen más felhasználók és Elosztók kommunikálnak az Ön "
+"közvetítésével"
 
 #: serverpage.ui:1005
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
 msgstr ""
+"Ezen sort adja meg másoknak, akiket szeretne hozzásegíteni a "
+"Hídkapcsolatával a TOR hálózathoz:"
 
 #: serverpage.ui:1029
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Ez az Ön Hídkapcsolati azonosítója, amelyet megadhat másoknak"
 
 #: serverpage.ui:1051
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A Hídkapcsolati azonosító vágólapra másolása"
 
 #: serverpage.ui:841
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Portok: 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 és 8888"
 
 #: serverpage.ui:25
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kliens indítása"
 
 #: serverpage.ui:110
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztócímtár tükrözésének bekapcsolása"
 
 #: serverpage.ui:139
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port továbbítás automatikus konfigurálásának indítása"
 
 #: serverpage.ui:154
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teszt"
 
 #: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Mely típusú Internet-kapcsolatokat engedélyezi a felhasználóknak?"
 
 #: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port továbbítással kapcsolatos súgó témakörök megtekintése"
 
 #: servicepage.cpp:27
+#, fuzzy
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok"
 
 #: servicepage.cpp:109
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor"
 
 #: servicepage.cpp:590
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2348,87 +2442,93 @@
 #: servicepage.cpp:445
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy szolgáltatást."
 
 #: servicepage.cpp:451
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása"
 
 #: servicepage.cpp:540
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat"
 
 #: servicepage.cpp:571
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
 msgstr ""
+"A cél megadási szintaktikája csak a következõ lehet:<br>IP cím:port  vagy "
+"csak IP cím, vagy csak port."
 
 #: servicepage.cpp:591
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által."
 
 #: servicepage.ui:19
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 #: servicepage.ui:31
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Megadott Rejtett Szolgáltatások"
 
 #: servicepage.ui:56
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion cím"
 
 #: servicepage.ui:61
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuális Port"
 
 #: servicepage.ui:66
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
 
 #: servicepage.ui:71
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Címtár Útvonal"
 
 #: servicepage.ui:76
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Státusz"
 
 #: servicepage.ui:84
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Új szolgáltatás felvétele a listába"
 
 #: servicepage.ui:97
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolítása a listából"
 
 #: servicepage.ui:110
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion címének vágólapra  másolása"
 
 #: servicepage.ui:123
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a Sajátgépben"
 
 #: servicepage.cpp:116
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden "
+"elmentendõ szolgáltatáshoz, a többit pedig törölje."
 
 #: stream.cpp:118
 msgctxt "Stream"
@@ -2473,97 +2573,97 @@
 #: stream.cpp:126
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Újratérképezve"
 
 #: torprocess.cpp:107
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr "%1 folyamatot nem sikerült leállítani. [%2]"
+msgstr "%1 folyamat leállítása sikertelen. [%2]"
 
 #: torservice.cpp:143
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "A TOR szolgáltatás nincs telepítve."
 
 #: torservice.cpp:161
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "TOR szolgáltatás indítása sikertelen."
 
 #: torsettings.cpp:107
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll jelszó ellenõrzõ-végösszegének  létrehozása sikertelen."
 
 #: upnpcontrol.cpp:139
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Siker"
 
 #: upnpcontrol.cpp:141
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található UPnP eszköz"
 
 #: upnpcontrol.cpp:143
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található UPnP támogatású Internet Átjáró eszköz"
 
 #: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSA elindítása sikertelen"
 
 #: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port térképezés hozzáadása sikertelen"
 
 #: upnpcontrol.cpp:149
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port térképezés fogadása sikertelen"
 
 #: upnpcontrol.cpp:151
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port térképezés eltávolítása sikertelen"
 
 #: upnpcontrol.cpp:153
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 #: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsolt UPnP eszközök felderítése"
 
 #: upnptestdialog.cpp:117
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Címtár térképezés frissítése"
 
 #: upnptestdialog.cpp:122
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztó térképezés frissítése"
 
 #: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "A teszt sikerült !"
 
 #: upnptestdialog.ui:13
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP támogatás tesztelése"
 
 #: upnptestdialog.ui:92
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug & Play támogatás tesztelése"
 
 #: vmessagebox.cpp:77
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2608,12 +2708,12 @@
 #: vmessagebox.cpp:85
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás"
 
 #: vmessagebox.cpp:86
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
 
 #: vmessagebox.cpp:87
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2637,68 +2737,70 @@
 
 #: main.cpp:94
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Egy másik Vidalia már valószínûleg fut. Ha valóban nincs futó Vidalia a "
+"háttérben folytathatja. Kívánja folytatni a Vidalia indítását?"
 
 #: main.cpp:74
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen kapcsoló"
 
 #: vidalia.cpp:166
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Megjeleníti ezt az üzenetet és kilép."
 
 #: vidalia.cpp:168
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállít minden tárolt Vidalia beállítást."
 
 #: vidalia.cpp:170
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a könyvtárat melyben a Vidalia adatokat tárol."
 
 #: vidalia.cpp:172
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a nevét és a helyét a Vidalia pid-állományának."
 
 #: vidalia.cpp:174
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a nevét és a helyét a Vidalia logjának (naplójának)."
 
 #: vidalia.cpp:177
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a Vidalia naplózásának összetettségét."
 
 #: vidalia.cpp:180
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a Vidalia kinézetét."
 
 #: vidalia.cpp:183
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja a Vidalia nyelvét."
 
 #: vidalia.cpp:187
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia használati útmutató"
 
 #: vidalia.cpp:248
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen naplózási szint:"
 
 #: vidalia.cpp:254
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
-
+msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"