[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r3666: Backport the it translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it)



Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:54:21 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3666

Modified:
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po
Log:

Backport the it translations.


Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po	2009-04-04 05:53:49 UTC (rev 3665)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po	2009-04-04 05:54:21 UTC (rev 3666)
@@ -3,355 +3,357 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Mark Stock <topgun89@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "L'eseguibile '%1' richiedere Qt %2, trovata Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore libreria Qt incompatibile"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la finestra principale del programma"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salva"
 
+# o volendo anche Carica
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Applica"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aiuto"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Non salvare"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Scarta"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Si"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Si a &tutto"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&No"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&o a tutto"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Salva tutto"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Riprova"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi senza salvare"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Genere"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data modifica"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i Files (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Cartelle"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Apri"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Salva"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 esiste già. Vuoi sostituirlo?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%\\File non trovato. Prego verifica il corretto nome del file"
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Mio Computer"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Rinomina"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancella"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra &file nascosti"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indietro"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Parent directory"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista a lista"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista dettaglio"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "File del tipo:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1 Cartella non trovata. Verifica la correttezza del nome della cartella"
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' è protetto. Vuoi comunque cancellare?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Cartella non cancellabile"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i files (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Salva come"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Trova cartella"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avanti"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova cartella"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nuova cartella"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Scegli"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi "
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome File:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda in:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nuova cartella"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file invalido"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -359,63 +361,65 @@
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 "characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>Il nome \"%1\" non può essere utilizzato.</b><p>Prova a utilizzare un "
+"altro nome, con meno caratteri o senza segni di interpunzione."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Genere"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data modifica"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Mio computer"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 byte"

Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po	2009-04-04 05:53:49 UTC (rev 3665)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po	2009-04-04 05:54:21 UTC (rev 3666)
@@ -3,14 +3,14 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Mark Stock <topgun89@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: aboutdialog.ui:25
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,29 +33,34 @@
 msgstr "Qt"
 
 #: aboutdialog.ui:166
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt Version"
-msgstr "Versione Qt"
+msgstr "versione"
 
 #: aboutdialog.ui:244
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor Version"
-msgstr "Versione Tor"
+msgstr "versione"
 
 #: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Versione Vidalia"
+msgstr "Aiuto di Vidalia"
 
 #: aboutdialog.cpp:68
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "<Not Running>"
-msgstr "<Non attivo>"
+msgstr "Non in esecuzione"
 
 #: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "<Unavailable>"
-msgstr "<Non Disponibile>"
+msgstr "Non disponibile"
 
 #: advancedpage.ui:28
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -68,9 +73,10 @@
 msgstr "Sfoglia"
 
 #: advancedpage.ui:337
+#, fuzzy
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+msgstr "versione"
 
 #: advancedpage.ui:360
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -134,11 +140,11 @@
 
 #: advancedpage.cpp:287
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia non è stato in grado di rimuovere Tor dai servizi di Windows."
-""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Vidalia non è stato in grado di rimuovere Tor dai servizi di Windows."
 "Potrebbe essere necessario rimuoverlo manualmente."
 
 #: advancedpage.cpp:103
@@ -154,7 +160,9 @@
 #: advancedpage.cpp:114
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "E' stata selezionata l'autenticazione tramite password, ma non ne è stata specificata alcuna."
+msgstr ""
+"E' stata selezionata l'autenticazione tramite password, ma non ne è stata "
+"specificata alcuna."
 
 #: advancedpage.cpp:263
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -192,6 +200,7 @@
 msgstr "Nessuno"
 
 #: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
@@ -252,6 +261,7 @@
 msgstr "Scegliere lo stile dell'interfaccia di Vidalia"
 
 #: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
@@ -397,6 +407,7 @@
 msgstr "Avanzato"
 
 #: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
@@ -439,9 +450,11 @@
 #: configdialog.cpp:205
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia non &egrave; riuscito ad applicare la tua impostazione %1 a Tor"
+msgstr ""
+"Vidalia non &egrave; riuscito ad applicare la tua impostazione %1 a Tor"
 
 #: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -504,6 +517,7 @@
 msgstr "Eseguibili (*.exe)"
 
 #: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -530,14 +544,16 @@
 msgstr "Avvia Vidalia all'avvio del sistema"
 
 #: generalpage.ui:75
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Avvia un proxy quando Vidalia viene avviato"
+msgstr "Avvia un'applicazione proxy quando Tor si avvia"
 
 #: generalpage.ui:97
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Eseguibile del proxy"
+msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
 
 #: generalpage.ui:129
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -550,9 +566,10 @@
 msgstr "Avvia Tor quando Vidalia viene avviato"
 
 #: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor Executable"
-msgstr "Eseguibile di Tor"
+msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
 
 #: graphframe.cpp:237
 msgctxt "GraphFrame"
@@ -756,7 +773,10 @@
 
 #: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
 "Vidalia pu&ograve; aprire il collegamento che hai scelto dentro il tuo "
 "browser web predefinito. Se il tuo browser non &egrave; configurato per "
@@ -774,7 +794,9 @@
 
 #: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
 "Vidalia non &egrave; riuscito ad aprire il collegamento nel tuo browser web. "
 "Puoi sempre copiare l'indirizzo e incollarlo nel tuo browser."
@@ -855,9 +877,10 @@
 msgstr "Ctrl+?"
 
 #: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Non funzionante"
 
 #: mainwindow.cpp:414
 msgctxt "MainWindow"
@@ -886,8 +909,13 @@
 
 #: mainwindow.cpp:834
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare Tor. Controlla le impostazioni per assicurarti di aver specificato nome e posizione corretti per l'eseguibile di Tor."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"Vidalia non è riuscito ad avviare Tor. Controlla le impostazioni per "
+"assicurarti di aver specificato nome e posizione corretti per l'eseguibile "
+"di Tor."
 
 #: mainwindow.ui:380
 msgctxt "MainWindow"
@@ -911,8 +939,12 @@
 
 #: mainwindow.cpp:1334
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Tutte le nuove connessioni verranno visualizzate in modo diverso dalle vecchie."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"Tutte le nuove connessioni verranno visualizzate in modo diverso dalle "
+"vecchie."
 
 #: mainwindow.cpp:1349
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1020,9 +1052,10 @@
 msgstr "Errore nella registrazione per gli Eventi"
 
 #: mainwindow.cpp:1145
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Password richiesta per l'autenticazione"
+msgstr "Autenticazione tramite Cookie richiesta"
 
 #: mainwindow.cpp:1164
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1030,9 +1063,10 @@
 msgstr "Verificare le impostazioni della porta di controllo."
 
 #: mainwindow.cpp:1146
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Inserire la password di controllo (non l'hash):"
+msgstr "Verificare le impostazioni della porta di controllo."
 
 #: mainwindow.cpp:910
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1056,7 +1090,9 @@
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
 "L'installazione corrente di Tor $egrave; obsoleta o non &egrave; pi&ugrave; "
 "raccomandata. Per favore visita il sito di Tor per scaricare l'ultima "
@@ -1079,48 +1115,59 @@
 
 #: mainwindow.cpp:641
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Il tuo relay si sta disattivando. Premi 'Stop' di nuovo per disattivare il "
+"tuo relay ora."
 
 #: mainwindow.cpp:878
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di connessione"
 
 #: mainwindow.cpp:915
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Attualmente stai eseguendo un relay. Terminando il tuo relay interromperai "
+"tutte le connessioni aperte dai clients. Vuoi chiudere con grazia e dare "
+"tempo ai client di trovare un nuovo relay?"
 
 #: mainwindow.cpp:937
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Errore chiusura"
 
 #: mainwindow.cpp:938
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non è riuscito a chiudere Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:969
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore inaspettato"
 
 #: mainwindow.cpp:973
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidalia ha notato che Tor si è chiuso inaspettatamente. Controlla il message "
+"log per avvisi o messaggi di errore recenti."
 
 #: mainwindow.cpp:1050
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
+"Tor richiede Vidalia per mandare i contenuti di un cookie di autenticazione, "
+"ma Vidalia non è stato in grado di trovarne uno."
 
 #: mainwindow.cpp:1059
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1130,32 +1177,36 @@
 #: mainwindow.cpp:1061
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie di controllo (control_auth_cookie)"
 
 #: mainwindow.cpp:1111
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 msgstr ""
+"Vidalia non è stato in grado di registrare alcuni eventi. Alcune funzioni di "
+"Vidalia potrebbero non essere disponibili"
 
 #: mainwindow.cpp:1160
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di autenticazione"
 
 #: mainwindow.cpp:1162
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad autenticare Tor. (%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:1398
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding fallito"
 
 #: mainwindow.cpp:1399
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il port forwarding automatico"
 
 #: mainwindow.ui:49
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1165,182 +1216,183 @@
 #: mainwindow.ui:246
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un relay e aiuta la rete a crescere"
 
 #: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda l'utilizzo della banda recente"
 
 #: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda la cronologia dei log message"
 
 #: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configura Vidalia"
 
 #: mainwindow.ui:233
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:495
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Errore all'avvio del client IM"
 
 #: mainwindow.cpp:496
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il client IM"
 
 #: mainwindow.cpp:534
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione alla directory del relay"
 
 #: mainwindow.cpp:538
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Creando una connessione a directory criptata"
 
 #: mainwindow.cpp:541
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Recupero stato della rete"
 
 #: mainwindow.cpp:544
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento stato della rete"
 
 #: mainwindow.cpp:547
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento certificati autorità"
 
 #: mainwindow.cpp:550
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta informazioni relay"
 
 #: mainwindow.cpp:553
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento informazioni del relay"
 
 #: mainwindow.cpp:1100
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione alla rete Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:560
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione circuito Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:1235
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso alla rete Tor!"
 
 #: mainwindow.cpp:567
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato di avvio non riconosciuto"
 
 #: mainwindow.cpp:574
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "varie"
 
 #: mainwindow.cpp:577
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "discordanza di identità"
 
 #: mainwindow.cpp:580
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "fatto"
 
 #: mainwindow.cpp:583
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "connessione rifiutata"
 
 #: mainwindow.cpp:586
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "timeout connessione"
 
 #: mainwindow.cpp:589
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "errore lettura/scrittura"
 
 #: mainwindow.cpp:592
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "nessun route da ospitare"
 
 #: mainwindow.cpp:595
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "risorse insufficienti"
 
 #: mainwindow.cpp:598
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
 
 #: mainwindow.cpp:600
 msgctxt "MainWindow"
 msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "fallito (%1)"
 
 #: mainwindow.cpp:648
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor ora"
 
 #: mainwindow.cpp:650
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:666
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio software Tor"
 
 #: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor non è attivo"
 
 #: mainwindow.cpp:868
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:1027
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione a Tor"
 
 #: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
-msgstr "Log dei Messaggi"
+msgstr "Log dei messaggi"
 
 #: messagelog.ui:66
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1529,42 +1581,36 @@
 
 #: messagelog.cpp:137
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr "Messaggio che appare quando qualcosa"
-"di critico è fallito e Tor non può proseguire."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Messaggio che appare quando qualcosadi critico è fallito e Tor non può "
+"proseguire."
 
 #: messagelog.cpp:139
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Messaggi che appaiono solo se"
-"qualcosa è andato storto con Tor."
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Messaggi che appaiono solo sequalcosa è andato storto con Tor."
 
 #: messagelog.cpp:143
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
-msgstr "Messaggi che appaiono poco frequentemente"
-"durante il normale lavoro di Tor e non sono"
-"considerati errori, ma che potrebbero essere"
-"utili."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
+msgstr ""
+"Messaggi che appaiono poco frequentementedurante il normale lavoro di Tor e "
+"non sonoconsiderati errori, ma che potrebbero essereutili."
 
 #: messagelog.cpp:145
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Messaggi che appaiono di frequente"
-"durante il normale lavoro di Tor."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgstr "Messaggi che appaiono di frequentedurante il normale lavoro di Tor."
 
 #: messagelog.cpp:147
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr "Messaggi molto dettagliati di"
-"interesse per gli sviluppatori di Tor."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgstr "Messaggi molto dettagliati diinteresse per gli sviluppatori di Tor."
 
 #: messagelog.cpp:192
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1643,12 +1689,8 @@
 
 #: messagelog.cpp:313
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Non è possibile scrivere il file %1"
-""
-"%2"
+msgid "Cannot write file %1%2."
+msgstr "Non è possibile scrivere il file %1%2"
 
 #: messagelog.cpp:209
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1803,9 +1845,10 @@
 #: netviewer.ui:242
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica la lista dei relay Tor e delle connessioni"
 
 #: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
@@ -1813,82 +1856,90 @@
 #: networkpage.cpp:186
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge non valido"
 
 #: networkpage.cpp:187
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifier del bridge specifico non è valido."
 
 #: networkpage.cpp:234
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia (Ctrl+C)"
 
 #: networkpage.cpp:265
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
+"Devi specificare sia un indirizzo IP o un nome dell'host e un numero della "
+"porta per configurare Tor e usare un proxy per accedere a Internet"
 
 #: networkpage.cpp:271
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 msgstr ""
+"Devi specificare una o più porte a cui il tuo firewall permette di "
+"connettersi"
 
 #: networkpage.cpp:307
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' non è un numero di porta valido."
 
 #: networkpage.ui:28
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Uso un proxy per accedere a Internet"
 
 #: networkpage.ui:58
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni proxy"
 
 #: networkpage.ui:70
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Proxy:"
 
 #: networkpage.ui:80
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente:"
 
 #: networkpage.ui:90
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr ""
+msgstr "Usa questo proxy anche per HTTPS"
 
 #: networkpage.ui:108
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
 
 #: networkpage.ui:135
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta:"
 
 #: networkpage.ui:179
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "Il mio firewall mi permette di connettermi solo a certe porte"
 
 #: networkpage.ui:203
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Firewall"
 
 #: networkpage.ui:215
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Porte consentite:"
 
 #: networkpage.ui:225
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1898,51 +1949,58 @@
 #: networkpage.ui:238
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor"
 
 #: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un bridge"
 
 #: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi i bridge selezionati dalla lista"
 
 #: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia i bridge selezionati nella clipboard"
 
 #: networkpage.ui:318
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
 
 #: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 msgstr ""
+"Controlla se la tua rete locale richiede un proxy per accedere a Internet"
 
 #: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
+"Controlla che si connetta ai relay solo tramite le porte consentite dal tuo "
+"firewall"
 
 #: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 msgstr ""
 
 #: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Bridge"
 
 #: networkpage.ui:274
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
 msgstr ""
 
 #: policy.cpp:167
@@ -2003,22 +2061,22 @@
 #: routerdescriptorview.cpp:60
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 giorni"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:63
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 ore"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:66
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 min"
 
 #: routerdescriptorview.cpp:69
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 sec"
 
 #: routerlistitem.cpp:83
 msgctxt "RouterListItem"
@@ -2038,17 +2096,17 @@
 #: routerlistwidget.cpp:31
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
 
 #: routerlistwidget.cpp:58
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Centra sul relay"
 
 #: routerlistwidget.cpp:151
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 relay connessi"
 
 #: serverpage.ui:32
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2127,8 +2185,12 @@
 
 #: serverpage.ui:435
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Se hai una connessione ad internet con ampia banda in download ma poca in upload, inserisci la tua velocità di upload qui."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Se hai una connessione ad internet con ampia banda in download ma poca in "
+"upload, inserisci la tua velocità di upload qui."
 
 #: serverpage.ui:456
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2222,44 +2284,60 @@
 
 #: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "La banda massima deve essere maggiore o uguale alla banda allocata media. Entrambi i valori devono essere almeno 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"La banda massima deve essere maggiore o uguale alla banda allocata media. "
+"Entrambi i valori devono essere almeno 20 KB/s."
 
 #: serverpage.cpp:68
+#, fuzzy
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servizi"
 
 #: serverpage.cpp:133
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto dei bridge non disponibile"
 
 #: serverpage.cpp:136
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
+"Hai configurato Tor per agire da relay bridge per utendi censurati, ma la "
+"tua versione di Tor non supporta i bridge"
 
 #: serverpage.cpp:138
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 msgstr ""
+"Aggiorna il tuo software Tor o configura Tor per agire come un normale relay "
+"Tor"
 
 #: serverpage.cpp:256
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Devi specificare un relay nickname e una porta"
 
 #: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta relay:"
 
 #: serverpage.ui:204
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Indirizzo email a cui puoi essere raggiunto se c'è un problema con il tuo "
+"relay. Puoi anche includere la tua impronta digitale PGP o GPG"
 
 #: serverpage.ui:113
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2269,47 +2347,52 @@
 #: serverpage.cpp:192
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo bridge relay non è attivo."
 
 #: serverpage.ui:39
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
 msgstr ""
+"Aiuta utenti censurati a raggiungere la rete Tor (Tor 0.2.0.8-alpha o più "
+"recente)"
 
 #: serverpage.ui:337
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del tuo relay"
 
 #: serverpage.ui:370
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr ""
+"Porta tramite cui utenti e altri relay possono comunicare con il tuo relay"
 
 #: serverpage.ui:1005
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
 msgstr ""
+"Consenti agli altri di accedere al tuo bridge dando questa linea di testo:"
 
 #: serverpage.ui:1029
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Questa è l'identità del tuo bridge relay che puoi dare a altre persone"
 
 #: serverpage.ui:1051
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia l'identità del tuo bridge relay nel clipboard"
 
 #: serverpage.ui:841
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888"
 
 #: serverpage.ui:25
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza solo come client"
 
 #: serverpage.ui:110
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2319,24 +2402,26 @@
 #: serverpage.ui:139
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Tenta di configurare automaticamente il port forwarding"
 
 #: serverpage.ui:154
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
+"A quali risorse di internet gli utenti possono accedere tramite il tuo relay?"
 
 #: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il topic di aiuto sul port forwarding"
 
 #: servicepage.cpp:27
+#, fuzzy
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
@@ -2349,32 +2434,33 @@
 #: servicepage.cpp:590
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
-msgstr "Errori"
+msgstr "Error"
 
 #: servicepage.cpp:445
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un Servizio"
 
 #: servicepage.cpp:451
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la directory del servizio"
 
 #: servicepage.cpp:540
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
 msgstr ""
+"La porta virtuale può solo contenere numeri di porta validi [1..65535]."
 
 #: servicepage.cpp:571
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "il target può solo contenere l'indirizzo:porta, indirizzo o porta."
 
 #: servicepage.cpp:591
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Directory già in uno da un altro servizio."
 
 #: servicepage.ui:19
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2389,12 +2475,12 @@
 #: servicepage.ui:56
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo .onion"
 
 #: servicepage.ui:61
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta virtuale"
 
 #: servicepage.ui:66
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2404,37 +2490,43 @@
 #: servicepage.ui:71
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso directory"
 
 #: servicepage.ui:76
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
 
 #: servicepage.ui:84
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un nuovo servizio alla lista"
 
 #: servicepage.ui:97
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Remuovi il servizio selezionato dalla lista"
 
 #: servicepage.ui:110
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia l'indirizzo onion selezionato nella clipboard"
 
 #: servicepage.ui:123
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 msgstr ""
+"Esplora nei file di sistema locali e scegli una directory per i servizi "
+"selezionati"
 
 #: servicepage.cpp:116
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Configura almeno una service directory e una porta virtuale per ogni "
+"servizio che vuoi salvare. Rimuovi gli altri."
 
 #: stream.cpp:118
 msgctxt "Stream"
@@ -2454,7 +2546,7 @@
 #: stream.cpp:122
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
-msgstr "Aperto"
+msgstr "Apri"
 
 #: stream.cpp:123
 msgctxt "Stream"
@@ -2489,7 +2581,7 @@
 #: torservice.cpp:143
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr "Il servizio Tor non è nell'elenco dei servizi."
+msgstr "Il servizio Tor non è installato."
 
 #: torservice.cpp:161
 msgctxt "TorService"
@@ -2504,12 +2596,12 @@
 #: upnpcontrol.cpp:139
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
 
 #: upnpcontrol.cpp:141
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna periferica UpnP-enabled trovata"
 
 #: upnpcontrol.cpp:143
 msgctxt "UPNPControl"
@@ -2519,7 +2611,7 @@
 #: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSA avvio fallito"
 
 #: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
@@ -2539,7 +2631,7 @@
 #: upnpcontrol.cpp:153
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto"
 
 #: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2559,17 +2651,17 @@
 #: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test completato con successo!"
 
 #: upnptestdialog.ui:13
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Test supporto UPnP"
 
 #: upnptestdialog.ui:92
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Test Universal Plug & Play supporto"
 
 #: vmessagebox.cpp:77
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2609,7 +2701,7 @@
 #: vmessagebox.cpp:84
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostra impostazioni"
+msgstr "Mostra Impostazioni"
 
 #: vmessagebox.cpp:85
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2643,12 +2735,14 @@
 
 #: main.cpp:94
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr "Un altro processo di Vidalia è probabilmente attivo. Se non c'è nessun altro processo attivo, è possibile continuare comunque."
-""
-"Continuare con l'avvio di Vidalia?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
+msgstr ""
+"Un altro processo di Vidalia è probabilmente attivo. Se non c'è nessun altro "
+"processo attivo, è possibile continuare comunque.Continuare con l'avvio di "
+"Vidalia?"
 
 #: main.cpp:74
 msgctxt "Vidalia"
@@ -2709,4 +2803,3 @@
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Non è stato possibile aprire il file '%1' di log: "
-