[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r4052: Commit from The Tor Translation Portal by user mfr. 815 of 8 (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fr)
Author: pootle
Date: 2009-08-16 12:38:39 -0400 (Sun, 16 Aug 2009)
New Revision: 4052
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user mfr. 815 of 815 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po 2009-08-15 18:32:12 UTC (rev 4051)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po 2009-08-16 16:38:39 UTC (rev 4052)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Mfr <mfr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
@@ -42,11 +42,11 @@
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -157,6 +157,9 @@
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"Vidalia n'a pa pu supprimer le service de Tor.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez avoir à le supprimer manuellement."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -236,31 +239,31 @@
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Lancement de la demande de passerelle HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi d'une demande HTTPS pour les passerelles..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de la liste des passerelles..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des passerelles"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger les passerelles: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle demande de passerelle..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -397,6 +400,8 @@
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
msgstr ""
+"Vidalia est connecté à un service Tor qui demande un mot de passe. Merci de "
+"saisir votre mot de passe de contrôle."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -428,7 +433,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua et Barbuda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
@@ -444,7 +449,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaïdjan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
@@ -480,7 +485,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnie-Herzégovine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
@@ -492,7 +497,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
@@ -504,7 +509,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
@@ -576,7 +581,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tchéquie"
+msgstr "République tchèque"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
@@ -588,11 +593,11 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "République dominicaine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
@@ -696,11 +701,11 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
@@ -712,7 +717,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghizistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
@@ -720,7 +725,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Lettonie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
@@ -816,7 +821,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
@@ -856,7 +861,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palaos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
@@ -908,15 +913,15 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Christophe et Niévès"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Sainte Lucie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
@@ -1008,7 +1013,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tadjikistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
@@ -1076,7 +1081,7 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzbékistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
@@ -1112,99 +1117,99 @@
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albanie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algérie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Autriche"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahreïn"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Bénin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fidji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlande"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grèce"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islande"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Inde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irelande"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Corée du Nord"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Corée du Sud"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libye"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taïwan"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1256,15 +1261,15 @@
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour du logiciel"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier automatiquement les mise à jours logicielles"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier maintenant"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1284,11 +1289,11 @@
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1416,7 +1421,7 @@
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'aide:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
@@ -1440,7 +1445,7 @@
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'aide:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
@@ -1880,15 +1885,22 @@
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion potentiellement non sûre"
msgctxt "MainWindow"
msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
msgstr ""
+"L'un de vos programmes%1semble faire une connexion potentiellement non "
+"encryptée et non sûre vers le port %2. Rien de ce qui est envoyé par cette "
+"connexion ne peut être contrôlé. Veuillez vérifier la configuration de votre "
+"application et utiliser uniquement des protocoles encryptés, tel SSL, si "
+"cela est possible."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
msgstr ""
+"Tor a automatiquement fermé votre connexion de façon à protéger votre "
+"anonymat."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
@@ -1901,47 +1913,61 @@
msgctxt "MainWindow"
msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
msgstr ""
+"Il n'y a pas de nouvelle version de Tor disponible pour votre ordinateur "
+"pour le moment."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de l'installation"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr "Vidalia n'a pas été capable d'intaller les mises à jour de votre logiciel."
+msgstr ""
+"Vidalia n'a pas été capable d'installer les mises à jour de votre logiciel."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "L'erreur suivante s'est produite:"
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "échec (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Votre relais s'arrête.\n"
+"Cliquer 'Arrêter' à nouveau pour arrêter votre relais immédiatement."
msgctxt "MainWindow"
msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre "
+"toutes les connexions des clients.\n"
+"\n"
+"Voulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver "
+"un nouveau relais."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia a détecté que Tor s'est arrêté brutalement.\n"
+"\n"
+"Veuillez contrôler dans l'historique les derniers messages d'erreur ou "
+"d'alerte."
msgctxt "MainWindow"
msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgstr ", probablement Telnet,"
msgctxt "MainWindow"
msgid ", probably an email client,"
-msgstr ""
+msgstr ", probablement un client email,"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia"
@@ -1949,7 +1975,7 @@
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About Vidalia"
@@ -1961,7 +1987,7 @@
msgctxt "MainWindow"
msgid "Check For Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2223,11 +2249,15 @@
msgid "Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"Messages qui apparaissent quand un problème\n"
+" est arrivé et que Tor ne peut continuer."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
+"Messages qui apparaissent uniquement quand\n"
+"un problème s'est produit avec Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Messages that appear infrequently \n"
@@ -2235,22 +2265,35 @@
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"Messages qui apparaissent de manière peu fréquente\n"
+"durant le fonctionnement normal\n"
+"de Tor et ne sont pas considérés comme\n"
+"des erreurs, mais dont vous devez tenir\n"
+"compte."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"Messages qui apparaissent fréquemment \n"
+"durant le fonctionnement de Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"Nombreux Messages destiné à \n"
+"l'usage principal des développeurs \n"
+"de Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
@@ -2338,7 +2381,7 @@
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun détail disponible sur le relais sélectionné."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2346,11 +2389,11 @@
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Plein écran"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Voir la carte du réseau en plein écran."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2466,23 +2509,30 @@
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher maintenant des passerelles"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver autrement des passerelles "
+"?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver des passerelles ?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Pas de nouvelle passerelle disponible. Vous pouvez soit attendre un peu et "
+"réessayer, ou encore essayer une autre méthode pour trouver de nouvelles "
+"passerelles."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr ""
+"Appuyez sur Aide pour voir d'autres moyens de trouver de nouvelles "
+"passerelles."
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2850,15 +2900,17 @@
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'utilisation récente"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun client n'a utilisé votre relais dernièrement."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
msgstr ""
+"Laisser votre relais actif de façon à ce que les clients aient un chance de "
+"le trouver et de l'utiliser."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
@@ -2871,10 +2923,12 @@
msgctxt "ServerPage"
msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
msgstr ""
+"Tor a renvoyé une réponse incorrecte lorsque Vidalia a demandé l'historique "
+"de votre passerelle."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse renvoyée était: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
@@ -2886,12 +2940,15 @@
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Héberger une copie du répertoire des relais"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Adresse email à laquelle vous pouvez être joint s'il y a un \n"
+"problème avec votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou "
+"GPG."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3084,14 +3141,18 @@
msgctxt "UpdateProcess"
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
msgstr ""
+"Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car il n'a pu trouver "
+"'%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car le processus de "
+"mise à jour de Tor a échoué de façon inattendue."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des mises à jour..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
@@ -3099,7 +3160,7 @@
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des mises à jour..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
@@ -3107,7 +3168,7 @@
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Terminé. Votre logiciel est maintenant à jour."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
@@ -3115,11 +3176,11 @@
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour logicielles"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des mises à jour..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
@@ -3131,19 +3192,19 @@
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Rappelez moi plus tard"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Les mise à jour suivantes sont disponibles pour l'installation:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
@@ -3243,21 +3304,25 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Code langage demandé invalide:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'interface demandé invalide:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau d'historique demandé invalide:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Un autre processus Vidalia est peut être actif. S'il n'y a réellement aucun "
+"autre processus fonctionnant, vous pouvez choisir de continuer quand même. \n"
+"\n"
+"Voulez vous continuer à lancer Vidalia ?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
@@ -3281,13 +3346,12 @@
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 jours"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 heures"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
-
+msgstr "%1 mins"