[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r2379: Added preliminary Swedish help translation (in vidalia/trunk/src/vidalia/help/content: . fi)



Author: djhasis
Date: 2008-03-01 21:10:00 -0500 (Sat, 01 Mar 2008)
New Revision: 2379

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/bridges.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/contents.xml
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/index.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/links.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/netview.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html
Log:
Added preliminary Swedish help translation

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -11,16 +11,6 @@
     <file>en/netview.html</file>
     <file>en/links.html</file>
     <file>en/bridges.html</file>
-    <!-- German -->
-    <file>de/contents.xml</file>
-    <file>de/index.html</file>
-    <file>de/running.html</file>
-    <file>de/log.html</file>
-    <file>de/config.html</file>
-    <file>de/server.html</file>
-    <file>de/troubleshooting.html</file>
-    <file>de/netview.html</file>
-    <file>de/links.html</file>
     <!-- Finnish -->
     <file>fi/contents.xml</file>
     <file>fi/index.html</file>
@@ -32,6 +22,20 @@
     <file>fi/netview.html</file>
     <file>fi/links.html</file>
     <file>fi/bridges.html</file>
+    <!-- German -->
+    <file>de/contents.xml</file>
+    <file>de/index.html</file>
+    <file>de/running.html</file>
+    <file>de/log.html</file>
+    <file>de/config.html</file>
+    <file>de/server.html</file>
+    <file>de/troubleshooting.html</file>
+    <file>de/netview.html</file>
+    <file>de/links.html</file>
+    <!-- Russian -->
+    <file>ru/contents.xml</file>
+    <file>ru/index.html</file>
+    <file>ru/bridges.html</file>
     <!-- Simplified Chinese -->
     <file>zh-cn/contents.xml</file>
     <file>zh-cn/index.html</file>
@@ -42,10 +46,17 @@
     <file>zh-cn/troubleshooting.html</file>
     <file>zh-cn/netview.html</file>
     <file>zh-cn/links.html</file>
-    <!-- Russian -->
-    <file>ru/contents.xml</file>
-    <file>ru/index.html</file>
-    <file>ru/bridges.html</file>
+    <!-- Swedish -->
+    <file>sv/contents.xml</file>
+    <file>sv/index.html</file>
+    <file>sv/running.html</file>
+    <file>sv/log.html</file>
+    <file>sv/config.html</file>
+    <file>sv/server.html</file>
+    <file>sv/troubleshooting.html</file>
+    <file>sv/netview.html</file>
+    <file>sv/links.html</file>
+    <file>sv/bridges.html</file>
   </qresource>
 </RCC>
 

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/bridges.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/bridges.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/bridges.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id: /local/vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/en/contents.xml 145 2008-02-29T04:28:40.821411Z edmanm  $
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,38 +13,51 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Siltareitittimet</h1>
+<h1>Bridge Relays</h1>
 <hr />
 
 <a name="about"/>
-<h3>Mitä ovat siltareitittimet?</h3>
+<h3>What are bridge relays?</h3>
 <p>
-Siltareitittimet(tai <i>reitittimet</i> lyhyesti) ovat Tor-reitittimiä, joita ei ole listattuna pääreitittimissä. Koska ei ole täydellistä listaa julkisista silloista, vaikka operaattori suodattaa yhteydet tunnettuihin Tor-reitittimiin, niin ne eivät välttämättä pysty torjumaan kaikkia siltoja.
+Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are Tor relays that aren't listed
+in the main directory. Since there is no complete public list of them,
+even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,
+they probably won't be able to block all the bridges.
 </p>
 
 <a name="finding"/>
-<h3>Miten löydän siltareitittimen?</h3>
+<h3>Hur kan jag hitta en brygga?</h3>
 <p>
-Kaksi tapaa on saada sillan osoite: 
+There are two main ways to learn about a bridge address: 
 <ol>
-  <li>Pyytää ystävää pyörittämään yksityistä siltaa</li>
-  <li>Käyttää jotain julkista siltaa</li>
+  <li>Get some friends to run private bridges for you</li>
+  <li>Use some of the public bridges</li>
 </ol>
 </p>
 
 <p>
-Käyttääkseen yksityisiä siltoja, kysy ystäviäsi käynnistämään Vidalia ja käyttävän Tor-ohjelmaa sensuroimattomalla Internet-alueella. Klikkaa sitten <i>Auta sensuroituja käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon</i>
-Vidalian <a href="server.html">Reititin-asetuksetsivulta</a>. Sitten heidän pitäisi lähettää heidän <i>Siltaosoite</i>-rivi heidän Reitin-sivun alaosasta. Toisin kuin poistumisreititin, siltareititin vain päästää tietoa itsensä kautta Tor-verkkoon ja verkosta, joten se ei mahdollista ylläpitäjää erilaisiin väärinkäyttöihin.
+To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an
+uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored users</i>
+in Vidalia's <a href="server.html">Relay settings page</a>. Then they should
+privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom of their
+Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay just passes
+data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the operator to any
+abuse complaints.
 </p>
 
 <p>
-Julkisen sillan osoitteen löytää menemällä
+You can find public bridge addresses by visiting
 <b>https://bridges.torproject.org</b>.
-Vastaukset tällä sivulla muuttuvat muutaman päivän välein, joten kannattaa käydä jaksoittain katsomassa jos tarvitsee lisää siltojen osoitteita. Toinen tapa saada julkisen sillan osoitteen on lähettää viesti osoitteeseen <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> rivillä 
-<b>get bridges</b> (saada siltoja) viestiä lähetettäessä. Joten voimme tehdä vaikeaa hakkerille tietää siltojen osoitteita, kannattaa lähettää pyyntö Gmail- tai Yahoo!-tililtä.
+The answers you get from that page will change every few days, so check back
+periodically if you need more bridge addresses. Another way to find public
+bridge addresses is to send mail to <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> with the line 
+<b>get bridges</b> by itself in the body of the mail. However, so we can make
+it harder for an attacker to learn lots of bridge addresses, you must send
+this request from a Gmail or Yahoo! account.
 </p>
 
 <p>
-Usean sillan osoitteen määrittäminen tekee Tor-yhteyksistä vakaampia, siltä varalta että jokin niistä ei olekaan käytettävissä.
+Configuring more than one bridge address will make your Tor connection
+more stable, in case some of the bridges become unreachable.
 </p>
 

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,37 +13,44 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Vidalian ja Tor-ohjelman asetusten muokkaaminen</h1>
+<h1>Configuring Vidalia and Tor</h1>
 <hr />
 
 <p>
-Vidalia mahdollistaa yleisten Vidalian ja Tor-ohjelman toimintojen säätelyn. Vidalia mahdollistaa myös oman <a
-href="server.html">Tor-reitittimen hallitsemisen</a>, jolla on mahdollista auttaa Tor-verkkoa kasvamaan.
+Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects of
+Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a
+href="server.html">Tor relay</a> so you can help the Tor network
+grow.
 </p>
 
 <a name="general"/>
-<h3>Yleiset-asetukset</h3>
+<h3>General Settings</h3>
 <p>
-Yleiset-asetukset -sivun asetukset ovat yleisimmin muutettuja asetuksia.
+Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings.
 </p>
 <ul>
-  <li><b>Tor-ohjelma</b>: 
-    Tor-ohjelma, jonka Vidalia käynnistää kun valitaan 
-    <i>Käynnistä</i> tehtäväpalkin Vidalian valikosta. Jos koneella on monta eri versiota Tor-ohjelmasta, voi valita mitä Vidalia käyttää klikkaamalla
-    <i>Selaa</i>-painiketta ja siirtymällä kyseisen Tor-ohjelman asennuskansioon.
+  <li><b>Tor Executable</b>: 
+    This is the Tor executable that Vidalia will run when you select
+    <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of Tor installed,
+    you can tell Vidalia which version you would like to run by clicking the
+    <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor installation you
+    want.
   </li>
-  <li><b>Käynnistys</b>:
-    Tällä asetuksella Vidalia käynnistää Tor-ohjelman samalla sen jälkeen kun on itsensä käynnistänyt. Vidalian voi myös määrittää käynnistymään käyttöjärjestelmän käynnistymisen yhteydessä (<i>Vain Windows</i>).
+  <li><b>Startup Options</b>:
+    This setting allows you to have Vidalia automatically start Tor when
+    Vidalia starts. You can also configure Vidalia to run when your system
+    starts (<i>Windows only</i>).
   </li>
 </ul>
 
 <a name="network"/>
-<h3>Verkkoasetukset</h3>
+<h3>Network Settings</h3>
 <p>
-<i>Verkko</i>-asetussivulla voi päättää kuinka Tor yhdistää Tor-verkkoon.
+The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor
+network.
 </p>
 <ul>
-  <li><b>Käytän välityspalvelinta käyttääkseen Internettiä</b>:
+  <li><b>I use a proxy to access the Internet</b>:
     If your Internet connection requires an HTTP proxy, you can configure Tor
     to send all of its directory requests and Tor relay connections through
     your proxy. You must specify at least the hostname or address of your
@@ -52,103 +59,6 @@
     <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to connect to your proxy.
     Otherwise, you can leave those fields blank.
   </li>
-  <li><b>Palomuuri sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin</b>:
+  <li><b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>:
     If you are behind a restrictive firewall or proxy that limits the ports you
-    are able to connect to, you can configure Tor to connect directly only to
-    relays listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply
-    enter a list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by
-    commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)
-  </li>
-  <li><b>Operaattori torjuu yhteydet Tor-verkkoon</b>:
-    If your ISP (Internet Service Provider) blocks connections to the Tor
-    network, Tor can attempt to avoid being filtered by encrypting its
-    directory connections and connecting to the Tor network through relays
-    called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha or newer only). You can add
-    bridge relays by specifying either their address and port number, or
-    their address, port number, and fingerprint.<br>
-
-    Esimerkkejä sopivista siltojen osoitteiden kirjoitustyyleistä:
-    <ul>
-      <li>
-        128.213.48.13:8080
-      </li>
-      <li>
-        128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73
-      </li>
-      <li>
-        128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73
-      </li>
-    </ul>
-    Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox
-    may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can
-    defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for
-    information about other relays. If connections to normal Tor relays are
-    also blocked, then you will need to learn a bridge relay address somehow
-    and add it here. See the help topic on <a href="bridges.html#finding">finding
-    bridge relays</a> for more information on how to learn new bridge relay
-    addresses and fingerprints.
-  </li>
-</ul>
-
-<a name="server"/>
-<h3>Reititinasetukset</h3>
-<p>
-<i>
-  Katso <a href="server.html">tätä ohjeenaihetta</a> saadakseen lisätietoa reitittimen pystyttämisestä ja käyttämisestä.
-</i>
-</p>
-
-<a name="appearance"/>
-<h3>Ulkoasun asetukset</h3>
-<p>
-Vidalian ulkonäköä voi muuttaa <i>Ulkoasut</i>-sivulla olevilla asetuksilla.
-</p>
-<ul>
-  <li><b>Kieli</b>:
-    Vidalian käyttöliittymä on käännetty usealle kielelle avuliaiden vapaaehtoisten avulla. Ensimmäisellä Vidalian käynnistys kerralla Vidalia yrittää arvata mitä kieltä tietokone käyttää. Jos Vidalia arvaa väärin tai haluaa muuten valita toisen, niin kielen voi vaihtaa kehyksestä. Vidalia pitää käynnistää kielen vaihdon jälkeen, jotta muutokset pääsevät voimaan.
-  </li>
-  <li><b>Tyyli</b>:
-    Monissa tapauksissa Vidalia käyttää alustan oletusulkoasutyyliä. Tyylin voi vaihtaa valitsemalla kehyksestä.
-  </li>
-</ul>
-
-<a name="advanced"/>
-<h3>Lisäasetukset</h3>
-<p>
-<i>Lisäasetukset</i>-sivun asetuksia yleensä muuttaa vain kokeneet käyttäjät.
-</p>
-<ul>
-  <li><b>Ohjausportti</b>:
-    <i>Portti</i>, jolla Vidalia käyttää Tor-ohjelmaa tai jolla voi ohjata ja tarkkailla Tor-ohjelmaa toisella tietokoneella.
-    Tätä ei tarvitse muuttaa, jos ei ole ristiriitaa oman tietokoneen muun palvelun kanssa.
-  </li>
-  <li><b>Ohjausporttiin kirjautuminen</b>:
-    Ohjausportin kirjautumisella voidaan rajoittaa ohjelmia ottamasta yhteyttä Tor-ohjelmaan ja muuttamasta sen asetuksia. Käytössä olevat kirjautumistavat:
-    <ul>  
-      <li>
-        <b>Ei lainkaan</b> -- Kirjautumista ei tarvita. Tätä valintaa
-        <b>ehdottomasti</b> ei suosita. Mikä tahansa ohjelma tai käyttäjä koneella voi uudelleen määrittää Tor-ohjelman toiminnan.
-      </li>
-      <li> 
-        <b>Salasana</b> <i>(Oletus)</i> -- Jos tämän tavan valitsee, voi määrittää salasanan jonka Tor tarvitsee aina kun käyttäjä tai ohjelma ottaa yhteyttä Tor-ohjelman ohjausporttiin. Jos Vidalia käynnistää Tor-ohjelman, Vidalia voi luoda joka kerta kun se käynnistää Tor-ohjelman uuden salasanan rastittamalla <i>Luo satunnaisesti</i>-ruutu.
-      </li>
-      <li>
-        <b>Eväste</b> -- jos evästekirjautuminen on valittuna, Tor kirjoittaa tiedoston (toisin sanoen <i>evästeen</i>) sisältäen satunnaisia tavuja tiedot-kansioon käynnistyessä. Jokaisen käyttäjän tai ohjelman joka yrittää yhdistää Tor-ohjelman ohjausporttiin pitää tarjota tämän evästeen sisällön.
-      </li>
-    </ul>
-  </li>
-  <li><b>Tor-asetustiedosto</b> <i>(valinnainen)</i>:
-   Tällä saa Vidalian käynnistämään Tor-ohjelman jollakin erikseen määrätyllä Tor-asetustiedostolla <i>(torcc-tiedosto)</i>. Jos kentän jättää tyhjäksi Vidalia käyttää Tor-ohjelman oletusasetustiedostoa.
-  </li>
-  <li><b>Tor-ohjelman tiedot-kansio</b> <i>(valinnainen)</i>:
-    Kansio, jossa Tor säilyttää tallentamansa tiedon kuten Tor-reititin tietoja, reititin avaimia ja asetustiedostoja voidaan määrittää. Jos tämän kehyksen jättää tyhjäksi, Tor käyttää omaa oletustietojentallennuskansiota.
-  </li>
-  <li><b>Oikeudet</b> <i>(Valinnainen, ei ole käytössä Windowssissa)</i>:
-    Tor-ohjelmaa voi käyttää toisella käyttäjätilillä, jos laittaa arvon Suorita käyttäjänä. Silloin Tor suorittaa <i>setuid</i> tällä käyttäjällä käynnistyessään.
-Tor voi myös käynnistyä toisen ryhmän oikeuksien mukaisesti, jos laittaa arvon Suorita ryhmänä. Silloin Tor suorittaa <i>setgid</i> tällä ryhmällä käynnistyessään.
-  </li>
-</ul>
-
-</body>
-</html>
-
+    are able to connect t
\ No newline at end of file

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/contents.xml
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/contents.xml	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/contents.xml	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -10,44 +10,44 @@
 **  the terms described in the LICENSE file.
 -->
 
-<Contents name="Vidalian ohje" html="index.html">
-  <Topic id="running" name="Tor-ohjelman käyttö" html="running.html">
-    <Topic id="starting" name="Käynnistäminen ja pysäyttäminen" html="running.html" section="starting"/>
-    <Topic id="monitoring" name="Tor-ohjelman tilan tarkkaileminen" html="running.html" section="monitoring"/>
+<Contents name="Vidalias hjälp" html="index.html">
+  <Topic id="running" name="Running Tor" html="running.html">
+    <Topic id="starting" name="Startat och stoppar Tor" html="running.html" section="starting"/>
+    <Topic id="monitoring" name="Monitoring Tor's Status" html="running.html" section="monitoring"/>
   </Topic>
-  <Topic id="log" name="Tapahtumaloki" html="log.html">
-    <Topic id="basic" name="Perustietoa" html="log.html" section="basic"/>
-    <Topic id="severities" name="Tapahtumien tärkeys" html="log.html" section="severities"/>
-    <Topic id="logfile" name="Tapahtumien tallennus" html="log.html" section="tofile"/>
+  <Topic id="log" name="Meddelandelogg" html="log.html">
+    <Topic id="basic" name="Basic Information" html="log.html" section="basic"/>
+    <Topic id="severities" name="Message Severities" html="log.html" section="severities"/>
+    <Topic id="logfile" name="Spara loggmeddelanden till en fil" html="log.html" section="tofile"/>
   </Topic>
-  <Topic id="netview" name="Verkkokartta" html="netview.html">
-    <Topic id="overview" name="Yleistä" html="netview.html" section="overview"/>
-    <Topic id="netmap" name="Verkkokartta" html="netview.html" section="netmap"/>
-    <Topic id="status" name="Reitittimien tila" html="netview.html" section="status"/>
-    <Topic id="details" name="Reitittimien tiedot" html="netview.html" section="details"/>
+  <Topic id="netview" name="Nätverkskarta" html="netview.html">
+    <Topic id="overview" name="Overview" html="netview.html" section="overview"/>
+    <Topic id="netmap" name="Network Map" html="netview.html" section="netmap"/>
+    <Topic id="status" name="Relay Status" html="netview.html" section="status"/>
+    <Topic id="details" name="Relay Details" html="netview.html" section="details"/>
   </Topic>
-  <Topic id="config" name="Tor-ohjelman asetukset" html="config.html">
-    <Topic id="general" name="Yleiset-asetukset" html="config.html" section="general"/>
-    <Topic id="network" name="Verkkoasetukset" html="config.html" section="network"/>
-    <Topic id="server" name="Reititinasetukset" html="config.html" section="server"/>
-    <Topic id="appearance" name="Ulkoasun asetukset" html="config.html" section="appearance"/>
-    <Topic id="advanced" name="Lisäasetukset" html="config.html" section="advanced"/>
+  <Topic id="config" name="Configuring Tor" html="config.html">
+    <Topic id="general" name="Allmänt-inställningar" html="config.html" section="general"/>
+    <Topic id="network" name="Nätverk-inställningar" html="config.html" section="network"/>
+    <Topic id="server" name="Utdelning-inställningar" html="config.html" section="server"/>
+    <Topic id="appearance" name="Utseende-inställningar" html="config.html" section="appearance"/>
+    <Topic id="advanced" name="Avancerat-inställningar" html="config.html" section="advanced"/>
   </Topic>
-  <Topic id="server" name="Reitittimen käyttö" html="server.html">
-    <Topic id="basic" name="Yleiset-asetukset" html="server.html" section="basic"/>
-    <Topic id="bandwidth" name="Nopeudenrajoittaminen" html="server.html" section="bandwidth"/>
-    <Topic id="exitpolicy" name="Poistumiskäytännöt" html="server.html" section="exitpolicy"/>
+  <Topic id="server" name="Setting Up a Tor Relay" html="server.html">
+    <Topic id="basic" name="Allmänt inställningar" html="server.html" section="basic"/>
+    <Topic id="bandwidth" name="Bandbreddsbegränsningar" html="server.html" section="bandwidth"/>
+    <Topic id="exitpolicy" name="Användningspolicyn" html="server.html" section="exitpolicy"/>
   </Topic>
-  <Topic id="bridges" name="Siltareitittimet" html="bridges.html">
-    <Topic id="about" name="Mitä ovat siltareitittimet?" html="bridges.html" section="about"/>
-    <Topic id="finding" name="Miten löydän siltareitittimen?" html="bridges.html" section="finding"/>
+  <Topic id="bridges" name="Bridge Relays" html="bridges.html">
+    <Topic id="about" name="What are bridge relays?" html="bridges.html" section="about"/>
+    <Topic id="finding" name="Hur kan jag hitta en brygga?" html="bridges.html" section="finding"/>
   </Topic>
-  <Topic id="troubleshooting" name="Vianetsintä" html="troubleshooting.html">
-    <Topic id="start" name="Tor ei käynnisty" html="troubleshooting.html" section="start"/>
-    <Topic id="connect" name="Vidalia ei yhdistä Tor-ohjelmaan" html="troubleshooting.html" section="connect"/>
-    <Topic id="torexited" name="Tor lopetti yllättäen" html="troubleshooting.html" section="torexited"/>
-    <Topic id="stop" name="Tor ei pysähdy" html="troubleshooting.html" section="stop"/>
+  <Topic id="troubleshooting" name="Troubleshooting" html="troubleshooting.html">
+    <Topic id="start" name="I Can't Start Tor" html="troubleshooting.html" section="start"/>
+    <Topic id="connect" name="Vidalia Can't Connect to Tor" html="troubleshooting.html" section="connect"/>
+    <Topic id="torexited" name="Tor har oväntat avslutats" html="troubleshooting.html" section="torexited"/>
+    <Topic id="stop" name="Vidalia kan inte stoppa Tor" html="troubleshooting.html" section="stop"/>
   </Topic>
-  <Topic id="links" name="Hyödyllisiä linkkejä" html="links.html"/>
+  <Topic id="links" name="Nyttiga länkar" html="links.html"/>
 </Contents>
 

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/index.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/index.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/index.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,21 +13,26 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Vidalian ohje</h1>
+<h1>Vidalias hjälp</h1>
 <hr />
 
-<p>Vasemmalta voi valita ohjeenaihe tai klikkaamalla Etsi-nappulaa listan yläpuolelta voi etsiä kaikista ohjeenaiheista.
+<p>
+Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button
+above the list of topics to search through all available help topics.
 </p>
 
-<p>Ylhäällä olevalla työkalurivillä <i>Etsi</i>-nappulalla voi etsiä jotain tiettyä ohjeenaihetta.
+<p>
+You can use the <i>Sök</i> button on the toolbar above to search within a
+particular help topic.
 </p>
 
 <p>
-<i>Koti</i>-nappulalla pääsee takaisin tälle Koti-aloitussivulle.
+The <i>Hem</i> button above will bring you back to this home page.
 </p>
 
 <p>
-Tutustumalla <a href="links.html">Hyödyllisiin linkkeihin</a> -aiheeseen voi löytää lisää tietoa ja apua liittyen Vidaliaan ja Tor-ohjelmaan.
+See the <a href="links.html">Nyttiga länkar</a> topic for some places you
+can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor.
 </p>
 
 </body>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/links.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/links.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/links.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,14 +13,14 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Hyödyllisiä linkkejä</h1>
+<h1>Nyttiga länkar</h1>
 <hr />
 
 <h3>Vidalia</h3>
 <table>
 <tr>
   <td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
-  <td>Kotisivu</td>
+  <td>Websidan</td>
   <td><i>http://www.vidalia-project.net/</i></td>
 </tr>
 <tr>
@@ -39,12 +39,12 @@
 <table>
 <tr>
   <td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
-  <td>Kotisivu</td>
+  <td>Websidan</td>
   <td><i>https://torproject.org/</i></td>
 </tr>
 <tr>
   <td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
-  <td>UKK (FAQ)</td>
+  <td>OFF (FAQ)</td>
   <td><i>http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</i></td>
 </tr>
 <tr>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,75 +13,91 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Tapahtumaloki</h1>
+<h1>Message Log</h1>
 <hr />
 
-Tapahtumaloki tarjoaa lisätietoa käynnissä olevasta Tor-ohjelmasta.
+The message log lets you see status information about a running Tor process.
 
 <a name="basic"/>
-Jokaisella tapahtumat on oma <i>tärkeys</i>, vakavasta
-<b>Virheestä</b> <b>Debug-tietoihin</b> (monisanaisin). Tarkempaa tietoa on ohjeenaiheessa <a href="#severities">Tapahtumien tärkeys</a>.
+Each message has a <i>severity</i> associated with it, ranging from
+<b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). See the help
+section on <a href="#severities">message severities</a> for more information.
 
 
 <a name="severities"/>
-<h3>Tapahtumien tärkeys</h3>
+<h3>Message Severities</h3>
 <p>
-Tapahtuman tärkeydellä saa tiedon kuinka vakava on kyseinen tapahtuma. Lieviä tapahtumia tulee sattumanvaraisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä, joita ei tarvitse kirjata lokiin.
+A message's severity tells you how important the message is. A higher severity
+message usually indicates that something has gone wrong with Tor. Lower
+severity messages appear frequently during normal Tor operations and usually
+do not need to be logged.
 </p>
 
 <p>
-Mahdolliset tapahtumatyypit, vakavimmista ja lievimpään:
+The possible message severities, from most severe to least severe, are:
 </p>
 <ul>
   <li>
-    <b>Virhe</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor pysty jatkaa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>punaisella</i> tapahtumalokissa.
+    <b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and
+    Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the
+    message log.
   </li>
   <li>
-    <b>Varoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on mennyt pieleen Tor-ohjelman kanssa, mutta eivät ole vakavia ja Tor voi jatkaa toimintaansa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>keltaisella</i>.
+    <b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong
+    with Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages
+    will be highlighted in <i>yellow</i>.
   </li>
   <li>
-    <b>Ilmoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä ja joita ei pidetä virheinä, mutta joita kannattaa tarkkailla.
+    <b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor
+    operation and are not considered errors, but you still may care about.
   </li>
   <li>
-    <b>Tiedote</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat säännöllisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä ja joista käyttäjien ei tarvitse välittää.
+    <b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation
+    and are not usually of interest to most users.
   </li>
   <li>
-    <b>Debug</b>: Erittäin monisanaisia tapahtumia, jotka kiinnostavat erityisesti Tor-ohjelmoijia. Debug-tapahtumia ei kannata kirjata lokiin, jos ei ole erityisen suurta tarvetta sen kaltaiseen.
+    <b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to
+    developers. You should generally not log debug messages unless you know
+    what you are doing.
   </li>
 </ul>
 
 <p>
-Käyttäjien kannattaa yleensä kirjata vain <i>Virhe-</i>, <i>Varoitus-</i>, ja <i>Ilmoitus-</i>tapahtumat.
+Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i>
+messages.
 </p>
 
 <p>
-Valitakseen kuinka tärkeitä tapahtumia haluaa nähdä, niin tee seuraavanlaisesti:
+To select which message severities you would like to see, do the following:
 <ol>
-  <li>Avaa tapahtumaloki tehtäväpalkin Vidalian valikosta.</li>
-  <li>Klikkaa <i>Näytä asetukset</i> tapahtumaloki-ikkunan alaosasta.</li>
+  <li>Open the message log from the Vidalia tray menu.</li>
+  <li>Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window.</li>
   <li>
-    Rastita tapahtumatyypit tapahtumiensuodatuksesta vasemmalta, jotka haluat nähdä ja poista rasti niistä joita et halua.
+    Check message severities you would like to see from the Message Filter
+    group on the left and uncheck message severities you would like to hide.
   </li>
-  <li>Klikkaa <i>Tallenna asetukset</i> hyväksyäksesi muutokset tapahtumien suodattaakseen.</li>
+  <li>Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter.</li>
 </ol>
 </p>
 
 
 <a name="logfile"/>
-<h3>Tapahtumien tallennus</h3>
+<h3>Logging to a File</h3>
 <p>
-Vidalialla voi tallentaa tapahtumat erilliselle tiedostolle samanaikaisesti kun se kirjaa ne tapahtumaloki-ikkunaan. Tapahtumien tallentaminen automaattisesti lokiin saadaan:
+Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in the
+message log window. To enable logging to a file, follow these steps:
 </p>
 
 <ol>
-  <li>Avaa tapahtumaloki tehtäväpalkin Vidalian valikosta.</li>
-  <li>Klikkaa <i>Näytä asetukset</i> tapahtumaloki-ikkunan alaosasta.</li>
-  <li>Rastita ruutu <i>Tallenna tapahtumat tiedostoon</i>.
+  <li>Open the message log from the Vidalia tray menu.</li>
+  <li>Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window.</li>
+  <li>Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>.
   <li>
-    Tiedosto, johon loki tallennetaan voidaan vaihtaa joko kirjoittamalla sijainti ja tiedostonnimi tekstikehykseen tai klikkaamalla <i>Selaa</i>
-    ja siirtymällä sijaintiin, johon haluaa lokitiedoston.
+    If you would like to change the file to which messages will be written,
+    either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i>
+    to navigate to a location for your log file.
   </li>
-  <li>Klikkaa <i>Tallenna asetukset</i> tallentaakseen loki kohteeseen.</li>
+  <li>Click <i>Save Settings</i> to save your log destination.</li>
 </ol>
 
 </body>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/netview.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/netview.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/netview.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,127 +13,159 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Verkkokartta</h1>
+<h1>Network Viewer</h1>
 <hr />
 
 <p>
-Verkkokartalla näkee reitittimet Tor-verkossa ja mihin omat yhteydet kulkeutuvat.
+The network viewer lets you see relays in the Tor network and where
+your traffic is going.
 </p>
 
 
 <a name="overview"/>
-<h3>Yleistä</h3>
+<h3>Overview</h3>
 <p>
-Kun halutaan kommunikoida tuntemattomasti Tor-verkon kautta (esim. internetsivulle), niin Tor luo yhteyden <i>(engl. circuit)</i> koostuen erillisistä suojatuista yhteyksistä reititinsarjan kautta verkossa. Ohjelman liikenne kulkee datavirtoina <i>(engl. stream)</i> edellä mainitun yhteystyypin mukaisesti. Toiminnan tehostuksena yksittäisessä yhteydessä voi olla useaita datavirtoja.
+When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a
+website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections
+through a series of relays on the network. Your application's traffic is then
+sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple streams
+may share the same circuit.
 </p>
 
 <a name="netmap"/>
-<h3>Verkkokartta</h3>
+<h3>Network Map</h3>
 <p>
-Verkkokartta koostuu Maan kartasta ja punaisista pisteistä, joilla ilmaistaan Tor-verkon reitittimien maantieteellisetsijainnit. Reitittimien välille piirretyt vihreät viivat näyttävät oman Tor-ohjelman ja Tor-verkon välissä olevien yhteyksien reitin.
+The network map consists of a map of the world, with red pinpoints indicating
+the geographic location of relays in the Tor network. Green lines are drawn
+between relays to indicate the path of circuits that your Tor client has
+created through the Tor network.
 </p>
 <p>
-Karttaa voi skaalata klikkaamalla <b>Suurenna</b>- ja
-<b>Pienennä</b> -nappuloilla työkalupalkista. Karttaa voi myös vierittää klikkaamalla sitä ja vetämällä sitä omaan halumaan suuntaan.
+You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and
+<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the map
+by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you would
+like to move the map.
 </p>
 <p>
-Tor-reitittimien maantieteellinensijainti selvitetään tarkistamalla IP-osoite GeoIP-tietokannasta, jonka on tehnyt MaxMind ja sijaitsee osoitteessa geoip.vidalia-project.net.
+The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP
+address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at
+geoip.vidalia-project.net.
 </p>
 <p>
-Keskellä ruutua kartan alla on lista käytössä olevista yhteyksistä, kuten myös minkä tahansa ohjelmien datavirta niissä yhteyksissä. Kun verkkokartta latautuu, ruudusta näkee yhteyden geoip.vidalia-project.net -osoitteeseen, joka tapahtuu kun Vidalia tarkistaa Tor-reitittimien maantieteellistensijaintien tietoja. Tärkeää on huomioida, että pyyntö luodaan käyttämällä Tor-verkkoa, joten omaa sijaintia ei ilmoiteta GeoIP-palvelimelle. Pyyntöjen tulokset tallennetaan kiintolevylle välimuistiin säästäkseen rasittamasta liikaa Vidalian GeoIP-reitittimiä.
+In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of
+your current circuits, as well as any application traffic currently on those
+circuits. When the network map first loads, you will probably see a connection
+to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is looking up
+geographic information for the list of Tor relays. It is important to note
+that this request is done through Tor, so your location is not revealed to the
+GeoIP relay. The results of the lookups will be cached locally in order to
+reduce load on Vidalia's GeoIP relays.
 </p>
 
 
-<a name="serverlist"/>
-<h3>Reitittimien tila</h3>
+<a name="relaylist"/>
+<h3>Relay Status</h3>
 <p>
-Vasemmassa reunassa verkkokartassa on lista Tor-verkon reitittimistä. Jokaisen reitittimen vieressä on kuvake, joka ilmaisee sen tilan.
-Seuraavassa taulukossa on käytössä olevat reitittimien tilat:
+On the left side of the network view, you will see a list of relays in the
+Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.
+The following table summarizes the possible relay status icons:
 </p>
 <p>
 <table border="1">
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-unresponsive.png"/></td>
   <td valign="middle">
-    Reititin on poispäältä (offline-tilassa) tai ei vastaa.
+    The relay is offline or simply not responding.
   </td>
 </tr>
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-hibernating.png"/></td>
   <td valign="middle">
-    Reititin on <i>lepotilassa</i> eli se on päällä (online-tilassa), mutta on käyttänyt yhteyttä niin paljon kuin operaattori on sallinnut tietyn ajan kuluessa.
+    The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as
+    much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time
+    period.
   </td>
 </tr>
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-none.png"/></td>
   <td valign="middle">
-    Reititin on online-tilassa ja sen kautta kulkee vähän liikennettä.
+    The relay is online, but has shown only minimal throughput.
   </td>
 </tr>
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-low.png"/></td>
   <td valign="middle">
-    Reititin on online-tilassa ja sen kautta välittyy &gt;= 20 KB/s.
+    The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s.
   </td>
 </tr>
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-med.png"/></td>
   <td valign="middle">
-    Reititin on online-tilassa ja sen kautta välittyy &gt;= 60 KB/s.
+    The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s.
   </td>
 </tr>
 <tr>
   <td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-high.png"/></td>
   <td valign="middle">
-   Reititin on online-tilassa ja sen kautta välittyy &gt;= 400 KB/s.
+    The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s.
   </td>
 </tr>
 </table>
 </p>
 <p>
-Kaikki yhteysnopeusarvot ovat arvioita vähimmäis yhteysnopeuksista sisään tai ulos yli kymmenen sekunnin aikana kuluneessa päivässä.
+All bandwidth values are estimates based on the minimum of either 
+the maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period 
+in the past day.
 </p>
 
 
 <a name="details"/>
-<h3>Reitittimien tiedot</h3>
-<p>Reititin-tietoruutussa oikealla kerrotaan lisätietoa 
-<a href="#serverlist">reititinlistasta</a> valitusta reitittimestä tai reitittimistä. Jos yhteys tai datavirta on valittu datavirrat-listasta, niin tässä ruudussa näkyy tietoa kaikista reitittimistä joiden kautta oman koneen liikenne välittyy.
+<h3>Relay Details</h3>
+<p>
+The relay details panel at the right side of the screen gives you details
+about the relay or relays currently selected in the 
+<a href="#relaylist">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream
+in the list of your current circuits and streams, this panel will show you
+details about each relay through which your traffic is currently being sent.
 </p>
 <p>
-Tiedot, jotka ovat nähtävissä ruudusta ovat samanlaisia kuten seuraavat (<i>Huomaa</i>: ei kaikki seuraavaksi mainituista ole aina välttämättä näkyvillä):
+The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not all
+of these fields will always be present):
 </p>
 <p>
 <table>
 <tr>
-  <td><b>Sijainti</b></td>
-  <td>Tor-reitittimen maantieteellinensijainti.</td>
+  <td><b>Location</b></td>
+  <td>The geographic location of this Tor relay.</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td><b>IP-osoite</b></td>
-  <td>IP-osoite, josta Tor-reititin voidaan tavoittaa.</td>
+  <td><b>IP Address</b></td>
+  <td>IP address at which this Tor relay can be reached.</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td><b>Alusta</b></td>
+  <td><b>Platform</b></td>
   <td>
-Tietoa sen käyttöjärjestelmästä ja Tor-ohjelmasta sillä Tor-reitittimellä.
+    Operating system information and Tor version on which this relay is
+    currently running.
   </td>
 </tr>
 <tr>
-  <td><b>Yhteys</b></td>
+  <td><b>Bandwidth</b></td>
   <td>
-    Arvioitu enimmäisnopeus, joka on välittynyt hiljattain tältä reitittimeltä listareitittimien kautta.
+    Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have 
+    seen this relay handle recently.
   </td>
 </tr>
 <tr>
-  <td><b>Päällä</b></td>
+  <td><b>Uptime</b></td>
   <td>
-    Aika, kuinka kauan reititin on ollut päällä ja, josta voi olla apua arvioidakseen reitittimen vakaus.
+    Length of time this relay has been available, which can be used to help
+    estimate this relay's stability.
   </td>
 </tr>
 <tr>
-  <td><b>Viimeksi päivitetty</b></td>
-  <td>Ajankohta, jolloin viimeksi on reitittimen tiedot päivitetty.</td>
+  <td><b>Last Updated</b></td>
+  <td>Date this relay's information was last updated.</td>
 </tr>
 </table>
 </p>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -13,75 +13,92 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Tor-ohjelman käyttö</h1>
+<h1>Running Tor</h1>
 <hr />
 
 <p>
-Vidalialla voi ohjata omaa Tor-ohjelmaa; pysäyttää sen, nähdä sen tilan ja huomata jos se pysähtyy yllättäen.
+Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop
+Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits
+unexpectedly.
 </p>
 
 <a name="starting"/>
-<h3>Tor-ohjelman käynnistäminen ja pysäyttäminen</h3>
+<h3>Starting and Stopping Tor</h3>
 <p>
-<i>Käynnistääkseen</i> Tor,
+To <i>start</i> Tor,
 <ol>
-  <li>Valitse <i>Käynnistä</i>  tehtäväpalkin Vidalian valikosta tai paina <i>Ctrl+S</i></li>.
+  <li>Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i></li>.
   <li>
-    Vidalian tehtäväpalkin kuvake muuttuu sipulista, jossa on punainen X vihreäksi sipuliksi, kun on käynnistynyt Tor.
+    Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green
+    onion when Tor has started.
   </li>
 </ol>
-Jos Vidalia ei onnistu käynnistämään Tor-ohjelmaa, niin Vidalia näyttää virheilmoituksen, jossa kerrotaan mitä ongelmia kohtasi Tor. 
-<a href="log.html">Tapahtumalokista</a> voi nähdä tarkemmin mitä ongelmia Tor on kohdannut.
+If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message
+telling you what went wrong. You can also look at your
+<a href="log.html">message log</a> to see if
+Tor printed any more information about what went wrong.
 </p>
 
 <p>
-<i>Pysäyttääkseen</i> Tor,
+To <i>stop</i> Tor,
 <ol>
-  <li>Valitse <i>Pysäytä</i>  tehtäväpalkin Vidalian valikosta tai paina <i>Ctrl+T</i></li>.
+  <li>Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i></li>.
   <li>
-    Vidalian tehtäväpalkin kuvake muuttuu vihreästä harmaaksi sipuliksi, jossa on punainen X, kun on pysäytetty Tor.
+    Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a
+    red X when Tor has stopped.
   </li>
 </ol>
-Jos Vidalia ei onnistu pysäyttämään Tor-ohjelmaa, niin Vidalia näyttää virheilmoituksen, jossa kerrotaan mitä ongelmia kohtasi Tor. 
-<a href="log.html">Tapahtumalokista</a> voi katsoa tarkemmin mitä Tor on kohdannut.
+If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message
+telling you what went wrong. You can also look at your
+<a href="log.html">message log</a> to see if Tor printed any more
+information about what went wrong.
 </p>
 
 <a name="monitoring"/>
-<h3>Tor-ohjelman tilan tarkkaileminen</h3>
+<h3>Monitoring Tor's Status</h3>
 <p>
-Vidalia ilmaisee Tor-ohjelman tilan näyttämällä kuvakkeen tehtäväpalkissa tai telakointialueella. Seuraavassa taulukossa on Vidalian käyttämät tilat Tor-ohjelman toiminnasta:
+Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your system
+tray or dock area. The following table shows the different states indicated by
+an icon in your system's notification area:
 </p>
 <p>
 <table border="1">
 <tr>
     <td><img src="qrc:/images/32x32/tor-off.png"/></td>
     <td valign="middle">
-      Tor on pysähtynyt. Valitse <i>Käynnistä</i> Vidalian valikosta käynnistääkseen Tor.
+      Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu
+      to start Tor.
     </td>
 </tr>
 <tr>
     <td><img src="qrc:/images/32x32/tor-starting.png"/></td>
     <td valign="middle">
-      Tor käynnistyy.
-      <a href="log.html">Tapahtumalokista</a> voi tarkkailla Tor-ohjelman tilaa sen käynnistyessä.
+      Tor is starting up. You can check the 
+      <a href="log.html">message log</a> for status information about Tor
+      while it is starting.
     </td>
 </tr>
 <tr>
     <td><img src="qrc:/images/32x32/tor-on.png"/></td>
     <td valign="middle">
-      Tor on käynnissä. Jos haluat pysäyttää Tor-ohjelman, valitse <i>Pysäytä</i> Vidalian valikosta. Tor kirjaa
-      <a href="log.html">tapahtumalokiin</a> tietoja tapahtumista ollessaan käynnissä, joista voi nähdä mitä Tor tekee paraikaa.
+      Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the
+      Vidalia menu. Tor will print informational messages to the 
+      <a href="log.html">message log</a> while it is running, if you want to 
+      see what Tor is doing.
     </td>
 </tr>
 <tr>
     <td><img src="qrc:/images/32x32/tor-stopping.png"/></td>
-    <td valign="middle">Tor-ohjelmaa suljetaan.</td>
+    <td valign="middle">Tor is in the process of shutting down.</td>
 </tr>
 </table>
 </p>
 
 <p>
-Jos Tor pysähtyy yllättäen, Vidalia muuttaa kuvakkeensa mustaksi sipuliksi, jossa on punainen X ja näyttää virheilmoituksen ilmoittaakseen mikä meni pieleen. <a href="log.html">Tapahtumalokista </a>voi nähdä lisätietoja ongelmista, joita Tor-ohjelmalla oli ennen pysähtymistä.
+If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion with a
+red X and display an error message letting you know what went wrong. You can
+also check the <a href="log.html">message log</a> for details about any problems
+Tor encountered before it exited.
 </p>
 
 </body>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -13,125 +13,174 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Reitittimen käyttö</h1>
+<h1>Setting Up a Tor Relay</h1>
 <hr />
 
-Tor-verkko koostuu vapaaehtoisten jakaamasta yhteyskaistasta Tor-reitittiminä (pieninä palvelimina). Vidalia tarjoaa helpon keinon pystyttää oma reititin.
+The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some of
+their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your part by
+making it easy to set up a relay of your own.
 
 <a name="basic"/>
-<h3>Yleiset-asetukset</h3>
+<h3>Allmänt inställningar</h3>
 <p>
-Jos on kiinnostusta auttaa Tor-verkon toimintaa ylläpitämällä omaa reititintä, niin seuraavilla ohjeilla on mahdollista yksinkertaisesti pystyttää oma Tor-reititin:
+If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you
+can follow these steps to get started:
 </p>
 <ol>
   <li>
-    Avaa <i>Asetukset-ikkuna</i> valitsemalla <i>Asetukset</i> tehtäväpalkista Vidalian valikosta tai <i>Asetukset</i> järjestelmän valikosta Macintosh-järjestelmissä.
+    Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from
+    the tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh
+    systems.
   </li>
-  <li>Valitse <i>Reititin</i>-asetussivu.</li>
-  <li>Tor-ohjelmaa voidaan suorittaa joko normaalina reitittimenä tai <i>silta</i>reitittimenä (Tor 0.2.0.8-alpha tai uudempi). Siltareitittimet auttavat sensuroituja Tor-käyttäjiä, jotka eivät pysty suoraan käyttämään Tor-verkkoa.
-    Rasita ruutu <i>Välitä tietoa Tor-verkossa</i>, jos haluat suorittaa normaalia Tor-reitintä tai auttaa <i>Auta sensuroituja käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon</i>, jos haluat suorittaa Tor-reititinsiltaa.
-</li>
-  <li>Aseta seuraavat tiedot:
+  <li>Select the <i>Relay</i> configuration page.</li>
+  <li>
+    Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i>
+    relay (Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users
+    who are blocked from accessing the Tor network directly.
+    Check the box labeled <i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want
+    to run a normal Tor relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i>
+    if you want to run a bridge relay.
+  </li>
+  <li>Enter the following information:
     <ul>
-      <li><b>Nimi</b>:
-        Nimi, jolla reititin voidaan tunnistaa Tor-verkossa. Esimerkiksi "MinunVidaliareititin".
+      <li><b>Nickname</b>:
+        The name which your relay will be known as on the Tor network. An
+        example of a relay nickname is "MyVidaliaRelay".
       </li>
-      <li><b>Yhteystiedot</b>:
-        Sähköpostiosoitteesi, jolla voidaan ottaa yhteyttä vakavan Tor-tietoturvapäivityksen tai reititinvian vuoksi. Oman PGP- tai GPG-tunnuksen ja sormenjäljen voi myös sisällyttää.
+      <li><b>Contact Info</b>:
+        Your e-mail address. This address will only be used to
+        contact you in case there is an important Tor security update or
+        something goes wrong with your relay. You might also include your PGP
+        or GPG key ID and fingerprint.
       </li>
-      <li><b>Reititinportti</b>:
-        Portti, jolla reititin vastaanottaa liikennettä käyttäjiltä ja muilta Tor-reitittimiltä.
+      <li><b>Relay Port</b>:
+        The port on which your relay will listen for traffic from clients or
+        other Tor relays.
       </li>
-      <li><b>Osoite</b>:
-        Aseta osoite, jolla muut Tor-reititin voivat tavoittaa tietokoneesi Internetin kautta. Jos ei omaa julkista IP-osoitetta tiedä, niin painamalla <i>Nouda osoite</i> Vidalia ottaa yhteyden ulkoiseen sivustoon (esim. <i>http://www.vidalia-project.net/iptest/ip.php</i>) selvittääkseen koneen julkisen IP-osoitteen.
-      </li>
     </ul>
   <li>
-    Jos haluat välittää listaa verkossa olevista Tor-reitittimistä, niin rastita ruutu <i>Välitä Tor-reititinlistaa</i>.
-     Jos yhteys on hidas, niin ei välttämättä ole kannattavaa rastittaa ruutua. Jos haluaa välittää listaa Tor-reitittimistä, niin varmista että <i>lista-portti</i> on eri kuin <i>reititinportti</i>.
+    If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the
+    network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>.
+    If you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do
+    decide to mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is
+    different than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays
+    <i>must</i> mirror the relay directory.
   </li>
 </ol>
 
 <a name="bandwidth"/>
-<h3>Nopeudenrajoittaminen</h3>
+<h3>Bandbreddsbegränsningar</h3>
 <p>
-Tor-reitittimen ylläpito kuluttaa paljon yhteyskaistaa, jonka vuoksi Tor sallii käytettävän yhteyskaistamäärän rajoittamisen Tor-reitittimille. Reititintä voi pitää päällä samalla kun yhteyttä käytetään muihin tarkoituksiin.
+Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor
+allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to contribute
+to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your network
+connection usable for your own use.
 </p>
 <p>
-Valikosta kannattaa valita itselleen parhaiten sopivin nopeus. Oman erikoisnopeuden on mahdollista valita valitsemalla <i>muu</i>.</p>
-<h4>Muut rajoitukset</h4>
+You should select the option in the dropdown box that best matches your
+connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify
+your own limits.
+</p>
+<h4>Custom Limits</h4>
 <p>
 The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during
 short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but
 still maintains the average over a long period. A low average rate but a high
 maximum rate enforces a long-term average while still allowing more traffic
-during peak times if the average hasn't been reached lately. Jos kerkimääräinennopeus on sama kuin <i>enimmäisnopeus</i> Tor ei ylitä määriteltyä nopeutta. <i>Enimmäisnopeutesi</i> täytyy olla yhtä suuri tai suurempi kuin <i>keskimääräinen nopeus</i>.</p>
-<p><i>Keskimääräinennopeus</i> on suurin pitkäaikainenkeskimääräinen sallittu nopeus (kilotavua sekunnissa). Esimerkiksi on kannattavaa asettaa 2 megabittiä sekunnissa (2048 kt/s) tai 50 kilotavua sekunnissa (tyypillinen laajakaistayhteyden nopeus). Tor tarvitsee vähintään 20 kilotavua sekunnissa toimiakseen reitittimenä.
-
+during peak times if the average hasn't been reached lately. If your average
+rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never exceed the
+specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater than or equal
+to your <i>average rate</i>.
 </p>
 <p>
-Tärkeää on huomioida, että Tor laskee liikkuvan tiedon <b>tavuina</b> eikä bitteinä. Myös, Tor rajottaa vain tulevaa liikennettä lähettävän sijasta. Esimerkiksi, jos oma reititin välittää listaa Tor-reititin silloin lähettää enemmän tietoa kuin vastaanottaa. Jos tämä rasittaa liikaa yhteyttä, niin kannattaa poistaa rasti <i>Välitä Tor-reititinlistaa</i> kohdasta.
+The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed (in
+kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes per 
+second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable
+connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a
+relay.
 </p>
+<p>
+It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not
+bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For
+example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more
+outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting too
+much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the checkbox
+labeled <i>Mirror the relay directory</i>.
+</p>
 
 <a name="exitpolicy"/>
-<h3>Poistumiskäytännöt</h3>
+<h3>Användningspolicyn</h3>
 <p>
-Poistumiskäytännöillä määritellään millaista liikennettä sallitaan poistuvan oman Tor-reitittimen kautta. Tor käyttää oletuksena poistumiskäytäntölistaa, joka rajoittaa erilaisten palvelujen käyttöä kuten sähköpostia, estääkseen spammin tekoa ja oletus tiedostonjakoportteja estääksen hyväksikäyttämättä Tor-verkkoa.
+Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the
+Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. 
+Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, 
+such as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce 
+abuse of the Tor network. 
 </p>
-
 <p>
-Jokainen vaihtoehto ilmaisee tietynlaista palvelua, jota voi sallia Tor-verkon kautta kulkemaan palvelimesi kautta. Jos poistaa rastin jonkin vierestä, Tor ei salli sen kaltaista liikennettä reitittimesi kautta ja jos on rastitettu <i>Monenlaiset muut palvelut</i>, Tor sallii muunlaisen liikenteen poistuvan reitittimesi kautta kuin edellä mainitut vaihtoehdot. 
+Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor
+users to access through your relay. If you uncheck the box next to a
+particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that
+resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> 
+is checked, Tor users will be able to access other services not
+covered by the other checkboxes or Tor's default exit policy.
 </p>
 
 <p>
 For completeness, the following table lists the specific port numbers
-represented by each of the exit policy checkboxes. <b>Kuvaus</b>-sarake kertoo millaisia palveluita Tor-käyttäjät voivat käyttää reitittimesi kautta, jos sen laatikko on rastitettu.
+represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b>
+column describes the resources Tor clients will be allowed to access through
+your relay, if the associated box is checked.
 </p>
 
 <table border="1">
 <tr>
-  <td><b>Toiminto</b></td>
-  <td><b>Portit</b></td>
-  <td><b>Kuvaus</b></td>
+  <td><b>Checkbox</b></td>
+  <td><b>Ports</b></td>
+  <td><b>Description</b></td>
 </tr>
 <tr>
-  <td>Verkkosivustot</td>
+  <td>Websites</td>
   <td valign="middle">80</td>
-  <td>Normaalien suojaamattomien sivujen selaamista</td>
+  <td>Normal, unencrypted Web browsing</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td>Suojatut sivustot (SSL)</td>
+  <td>Secure Websites (SSL)</td>
   <td valign="middle">443</td>
-  <td>Suojattujen sivujen selaamista</td>
+  <td>Encrypted Web browsing</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td>Sähköpostin vastaanotto (POP, IMAP)</td>
+  <td>Retrieve Mail (POP, IMAP)</td>
   <td valign="middle">110, 143, 993, 995</td>
-  <td>Sähköpostiviestien lataamista (lähettämistä ei sallita)</td>
+  <td>Downloading email (does not permit sending email)</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td>Pikaviestintä (IM)</td>
+  <td>Instant Messaging (IM)</td>
   <td valign="middle">703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888</td>
-  <td>Pikaviestintäohjelmien käyttämistä kuten esim. MSN Messenger, AIM, ICQ ja Jabber</td>
+  <td>Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber</td>
 </tr>
 <tr>
   <td>Internet Relay Chat (IRC)</td>
   <td valign="middle">6660-6669, 6697</td>
-  <td>Keskustelemista IRC-käyttäjien ja -palvelimien kanssa</td>
+  <td>IRC clients and servers</td>
 </tr>
 <tr>
-  <td>Monenlaiset muut palvelut</td>
+  <td>Misc. Other Services</td>
   <td valign="middle">*</td>
-  <td>Muut ohjelmat, joita edelliset toiminnot eivät kata</td>
+  <td>All other applications that aren't covered by the previous checkboxes</td>
 </tr>
 </table>
 
-<p>Jos ei halua sallia muiden Tor-käytäjien muodostaa yhteyksiä Tor-verkon ulkopuolelle oman reitittimen kautta, niin poista rasti jokaisesta ruudusta. Vaikka rastit on poistettu jokaisesta kohdasta, niin reitittimesi on hyödyllinen Tor-Verkolle. Reitittimesi sallii Tor-käyttäjien muodostaa yhteyksiä Tor-verkkoon ja välittää tietoa Tor-reitittimien välillä.
+<p>
+If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor
+network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you
+uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor network.
+Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor network and will
+help relay traffic between other Tor relays.
 </p>
-
 <p>
-Kun käynnistää siltareitittimen, <i>Poistumiskäytännöt</i>-välilehti muuttuu harmaaksi, koska siltareitittimet eivät salli poistumisyhteyksiä.
+If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be
+grayed out, since bridge relays do not allow exit connections.
 </p>
-
 </html>
 

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html	2008-03-02 01:21:11 UTC (rev 2378)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html	2008-03-02 02:10:00 UTC (rev 2379)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!--
+<!--
 **  $Id$
 ** 
 **  This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
@@ -13,56 +13,83 @@
 <html>
 <body>
 
-<h1>Vianetsintä</h1>
+<h1>Troubleshooting</h1>
 <hr />
 
-Alapuolella on lista yleisimmistä ongelmista ja kysymyksistä, joita on Tor-ohjelman käyttäjillä. Jos ohjeesta ei löydy ratkaisua ongelmaan, niin Vidalian internetsivulta <i>www.vidalia-project.net</i> on mahdollista saada lisää apua.
+Listed below are some of the common problems or questions people have while
+running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're
+having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more
+support and information.
 
 <a name="start"/>
-<h3>Tor ei käynnisty</h3>
+<h3>I Can't Start Tor</h3>
 <p>
-Tyypillisin syy, että Vidalia ei onnistu käynnistämään Tor-ohjelmaa johtuu siitä, että Vidalia luulee Tor-ohjelman sijaitsevan jossakin muussa kansiossa. Tor-ohjelman sijainnin voi määrittää päivittämällä <i>Tor-ohjelma</i> -asetus 
-<a href="config.html#general">yleisistä-asetuksista</a>.
+The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia is
+looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell Vidalia
+where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in the 
+<a href="config.html#general">general configuration settings</a>.
 </p>
 <p>
-Seuraava mahdollinen selitys on että Tor on jo päällä. Tarkista päällä olevien ohjelmien listaa ja pysäytä päällä oleva Tor, jos löytyy. Sen jälkeen kannattaa yrittää uudelleen.
+Another possible reason that Tor cannot start is because there is already
+another Tor process running. Check your list of running process and stop the
+previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again.
 </p>
 <p>
-Jos ei tuosta ollut tarpeeksi apua, niin <a href="log.html">tapahtumaloki</a> kannattaa tarkistaa, sillä Tor on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
+If that did not help, check your <a href="log.html">message
+log</a> to see if Tor printed any information about errors it encountered
+while trying to start.
 </p>
 
 <a name="connect"/>
-<h3>Vidalia ei yhdistä Tor-ohjelmaan</h3>
+<h3>Vidalia Can't Connect to Tor</h3>
 <p>
-Vidalia käyttää Tor-ohjelmaa Tor-<i>ohjausportin</i> välityksellä. 
+Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>. 
 </p>
 <p>
-Yleisin syy miksi Vidalia ei onnistu yhdistämään Tor-ohjelmaan on, koska Tor on jo päällä ja on kohdannut virheen ja välittömästi lopettanut. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, sillä Tor on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
+The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor
+started, but encountered an error and exited immediately. You should
+check your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any
+errors while it started.
 </p>
 <p>
-Jos Tor kuuntelee toista porttia kuin Vidalia kuvittelee, niin Vidalia ei pysty muodostaa yhteyttä Tor-ohjelmaan. Tätä asetusta harvoin tarvitsee muuttaa, mutta jos jokin muu tietokoneella oleva palvelu  tuottaa häiriöitä, niin portti täytyy muuttaa. Sen muuttaminen onnistuu Vidalian  <a href="config.html#advanced">lisäasetuksista</a>.
+If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will
+be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if
+there is another service running on your machine that conflicts with Tor's 
+control port, you will need to specify a different port. You can change this
+setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced configuration
+settings</a>.
 </p>
 
 <a name="torexited"/> 
-<h3>Tor lopetti yllättäen</h3> 
+<h3>Tor Exited Unexpectedly</h3> 
 <p> 
-Jos Tor lopettaa yllättäen, kun sitä yritetään käynnistää, niin kenties Tor on jo päällä. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos se sisältää viimeisenä keltaisella korostettuja viestejä ja ovatko ne seuraavan kaltaisia:
+If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have
+another Tor process already running. Check the <a href="log.html">message log</a> to
+see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow and
+contain a message similar to the following:
 </p>
 <pre>
 connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. 
 Is Tor already running?
 </pre>
 <p>
-Jos tulee yllä mainitun kaltainen viesti, niin kannattaa sulkea muut päällä olevat Tor-ohjelmat ennen kuin yrittää käynnistää uuden Tor-ohjelman Vidalialla. Windowssissa <i>tor.exe</i>-niminen tiedosto pitäisi löytyä Tehtävienhallinnasta (engl. Task Manager). Useimmissa käyttöjärjestelmissä <i>ps</i>-komennolla on mahdollista löytää päällä olevat Tor-ohjelmat.
+If you find an error message like the one above, you will need to stop the other
+Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you would need
+to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other operating systems,
+the <i>ps</i> command can help you find the other Tor process.
 </p>
 <p>
-Jos Tor on ollut onnistuneesti käynnissä hetken (pidempään kuin hetken), niin <a href="log.html">tapahtumalokista</a> voi löytyä tietoa, jos tor on kirjannut tietoja kohdatuista virheistään ennen kuin lopetti yllättäen itsensä. Sen kaltaiset virheet ovat korostettu joko punaisella tai keltaisella.
+If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few
+seconds), then you should check the <a href="log.html">message log</a> for
+information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors
+will be highlighted in either red or yellow.
 </p>
 
 <a name="stop"/>
-<h3>Tor ei pysähdy</h3>
+<h3>Vidalia Can't Stop Tor</h3>
 <p>
-Jos Vidalia ei onnistu pysäyttämään Tor-ohjelmaa, niin kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos Tor on kirjannut virhetietoja lopettaessaan.
+If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a href="log.html">message
+log</a> to see if Tor reported any errors while trying to exit.
 </p>
 
 </body>