[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r3046: Commit from The Tor Translation Portal by user alpha. 529 of (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de)



Author: pootle
Date: 2008-09-04 16:21:54 -0400 (Thu, 04 Sep 2008)
New Revision: 3046

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user alpha. 529 of 531 messages translated (0 fuzzy).

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po	2008-09-04 04:58:07 UTC (rev 3045)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po	2008-09-04 20:21:54 UTC (rev 3046)
@@ -3,14 +3,14 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 20:20+0000\n"
+"Last-Translator: alpha <alpha@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: aboutdialog.ui:25
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -35,17 +35,17 @@
 #: aboutdialog.ui:166
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt Version"
-msgstr "Qt Version"
+msgstr "Qt-Version"
 
 #: aboutdialog.ui:244
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor Version"
-msgstr "Tor Version"
+msgstr "Tor-Version"
 
 #: aboutdialog.ui:88
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia Version"
+msgstr "Vidalia-Version"
 
 #: aboutdialog.cpp:68
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -137,9 +137,9 @@
 msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
 ""
 "You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen."
-""
-"Sie müssen ihn manuell entfernen."
+msgstr ""
+"Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen. Sie müssen ihn manuell "
+"entfernen."
 
 #: advancedpage.cpp:103
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -154,8 +154,9 @@
 #: advancedpage.cpp:114
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Sie haben 'Passwort'-Authentifizierung ausgwählt, aber"
-"kein Passwort angegeben."
+msgstr ""
+"Sie haben 'Passwort'-Authentifizierung ausgewählt, aber kein Passwort "
+"angegeben."
 
 #: advancedpage.cpp:263
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -185,7 +186,7 @@
 #: advancedpage.ui:111
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Zufällige Erzeugung"
+msgstr "erzeuge zufällig"
 
 #: advancedpage.ui:86
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -263,7 +264,7 @@
 #: bwgraph.ui:16
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor Bandbreitenbenutzung"
+msgstr "Bandbreitenbenutzung von Tor"
 
 #: bwgraph.ui:40
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -443,7 +444,7 @@
 #: configdialog.cpp:205
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia konnte ihre %1 Einstellungen nicht an Tor anwenden."
+msgstr "Vidalia konnte ihre %1 Einstellungen nicht auf Tor anwenden."
 
 #: configdialog.cpp:56
 msgctxt "ConfigDialog"
@@ -488,7 +489,7 @@
 #: controlsocket.cpp:51
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Das Kontrollsocket ist nicht verbunden."
+msgstr "Der Kontrollsocket ist nicht verbunden."
 
 #: generalpage.ui:115
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -533,7 +534,7 @@
 #: generalpage.ui:75
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Starte eine Proxy-Anwendung wenn Vidalia startet"
+msgstr "Starte eine Proxy-Anwendung, wenn Vidalia startet"
 
 #: generalpage.ui:97
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -543,12 +544,12 @@
 #: generalpage.ui:129
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Command Line Arguments:"
-msgstr "Kommandozeilenargumente:"
+msgstr "Argumente für die Kommandozeile:"
 
 #: generalpage.ui:63
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "Starte die Tor-Anwendung wenn Vidalia startet"
+msgstr "Starte die Tor-Anwendung, wenn Vidalia startet"
 
 #: generalpage.ui:38
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -588,7 +589,7 @@
 #: helpbrowser.ui:33
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia Hilfe"
+msgstr "Vidalia-Hilfe"
 
 #: helpbrowser.ui:174
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -613,7 +614,7 @@
 #: helpbrowser.ui:305
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Hilfe Themen"
+msgstr "Hilfe-Themen"
 
 #: helpbrowser.ui:350
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -693,7 +694,7 @@
 #: helpbrowser.ui:552
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Die Vidalia Hilfe schließen"
+msgstr "Vidalia-Hilfe schließen"
 
 #: helpbrowser.ui:555
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -708,12 +709,12 @@
 #: helpbrowser.cpp:377
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
-msgstr "Suche hat Ende des Dokuments erreicht"
+msgstr "Suche hat das Ende des Dokuments erreicht"
 
 #: helpbrowser.cpp:379
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
-msgstr "Suche hat Anfang des Dokuments erreicht"
+msgstr "Suche hat den Anfang des Dokuments erreicht"
 
 #: helpbrowser.cpp:381
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -738,7 +739,7 @@
 #: helpbrowser.cpp:134
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Angegebene XML Datei enthält kein gültiges Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Angegebene XML-Datei enthält kein gültiges Inhaltsverzeichnis"
 
 #: helpbrowser.cpp:426
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -759,7 +760,7 @@
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
 msgstr ""
-"Vidalia kann den gewählten Link in deinem Default-Webbrowser öffnen. Wenn "
+"Vidalia kann den gewählten Link in deinem Standard-Webbrowser öffnen. Wenn "
 "der Browser jedoch nicht für die Nutzung von Tor konfiguriert ist, wird die "
 "Anfrage nicht anonym sein."
 
@@ -873,7 +874,7 @@
 #: mainwindow.cpp:428
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia Hilfe"
+msgstr "Vidalia-Hilfe"
 
 #: mainwindow.cpp:831
 msgctxt "MainWindow"
@@ -913,8 +914,8 @@
 #: mainwindow.cpp:1334
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Alle folgenden Verbindungen werden anders als alte"
-"Verbindungen erscheinen."
+msgstr ""
+"Alle folgenden Verbindungen werden anders als alte Verbindungen erscheinen."
 
 #: mainwindow.cpp:1349
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1059,8 +1060,10 @@
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen."
-"Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu laden."
+msgstr ""
+"Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen. "
+"Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu "
+"laden."
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1082,7 +1085,7 @@
 msgid "Your relay is shutting down."
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
-"Dein Relay fährt herunter. Klicke 'Stopp' ein weiteres Mal, um den Relay "
+"Dein Relay fährt herunter. Klicke 'Stopp' ein weiteres Mal, um das Relay "
 "jetzt zu stoppen."
 
 #: mainwindow.cpp:878
@@ -1096,10 +1099,10 @@
 ""
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"Du betreibst zur Zeit einen Relay. Das Beenden deines Relays wird alle "
-"offenen Verbindungen von Benutzern unterbrechen. Möchtest du das "
-"Herunterfahren sanft durchführen und Benutzern die Gelegenheit geben einen "
-"neuen Relay zu finden?"
+"Du betreibst zur Zeit ein Relay. Das Beenden deines Relays wird alle offenen "
+"Verbindungen von Benutzern unterbrechen. Möchtest du das Herunterfahren "
+"sanft durchführen und Benutzern die Gelegenheit geben einen neuen Relay zu "
+"finden?"
 
 #: mainwindow.cpp:937
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1536,7 +1539,7 @@
 #: messagelog.ui:601
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "Finde alle Nachrichten die den Suchtext enthalten (Strg+F)"
+msgstr "Finde alle Nachrichten, die den Suchtext enthalten (Strg+F)"
 
 #: messagelog.ui:604
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1554,8 +1557,9 @@
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that only appear when "
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Nachrichten dieses Typs erscheinen nur, wenn"
-"Fehler mit Tor aufgetreten sind."
+msgstr ""
+"Nachrichten dieses Typs erscheinen nur, wenn Fehler mit Tor aufgetreten "
+"sind."
 
 #: messagelog.cpp:143
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1563,23 +1567,25 @@
 "during normal Tor operation and are "
 "not considered errors, but you may "
 "care about."
-msgstr "Nachrichten dieses Typs erscheinen manchmal"
-"während des normalen Tor-Betriebs. Sie gelten nicht als Fehler, könnten"
-"aber interessant für den Benutzer sein."
+msgstr ""
+"Nachrichten dieses Typs erscheinen manchmal während des normalen Tor-"
+"Betriebs. Sie gelten nicht als Fehler, könnten aber interessant für den "
+"Benutzer sein."
 
 #: messagelog.cpp:145
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear frequently "
 "during normal Tor operation."
-msgstr "Nachrichten dieses Typs tauchen öfter während des"
-"normalen Tor-Betriebs auf."
+msgstr ""
+"Nachrichten dieses Typs tauchen öfter während des normalen Tor-Betriebs auf."
 
 #: messagelog.cpp:147
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
 "interest to Tor developers."
-msgstr "Nachrichten dieses Typs informieren im Detail über"
-"alle Vorgänge und sind hauptsächlich für Tor-Entwickler gedacht."
+msgstr ""
+"Nachrichten dieses Typs informieren im Detail über alle Vorgänge und sind "
+"hauptsächlich für Tor-Entwickler gedacht."
 
 #: messagelog.cpp:192
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1649,13 +1655,12 @@
 #: messagelog.ui:570
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
-msgstr "Zeige Hilfe Browser"
+msgstr "Zeige Hilfe-Browser"
 
 #: messagelog.cpp:193
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr "Vidalia konnte keine Logging Nachrichten von Tor"
-"empfangen."
+msgstr "Vidalia konnte keine Logging-Nachrichten von Tor empfangen."
 
 #: messagelog.cpp:313
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1684,7 +1689,7 @@
 #: messagelog.cpp:230
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr "Logdateiname wird benötigt"
+msgstr "Name der Logdatei wird benötigt"
 
 #: messagelog.cpp:232
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1694,7 +1699,7 @@
 #: messagelog.ui:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr "Nachrichtenprotokoll-Verlauf"
+msgstr "Verlauf des Nachrichtenprotokolls"
 
 #: messagelog.ui:318
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1844,8 +1849,9 @@
 #: networkpage.cpp:265
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Sie müssen eine IP-Adresse oder einen Hostnamen und eine Portnummer abgeben, damit Tor einen Proxy für die"
-"Internetverbindung benutzt."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine IP-Adresse oder einen Hostnamen und eine Portnummer abgeben, "
+"damit Tor einen Proxy für die Internetverbindung benutzt."
 
 #: networkpage.cpp:271
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1860,7 +1866,7 @@
 #: networkpage.ui:28
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Ich benutze einen Proxy um ins Internet zu gelangen"
+msgstr "Ich benutze einen Proxy, um ins Internet zu gelangen"
 
 #: networkpage.ui:58
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1920,17 +1926,17 @@
 #: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Eine Bücke hinzufügen:"
+msgstr "Eine Brücke hinzufügen:"
 
 #: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Entferne the gewählte Brücke von der Liste"
+msgstr "Entferne die gewählte Brücke von der Liste"
 
 #: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Kopiere die gewählte Brücke in die Zwischenablage"
+msgstr "Kopiere die gewählten Brücken in die Zwischenablage"
 
 #: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -2189,7 +2195,7 @@
 #: serverpage.ui:828
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Ports die durch andere Checkboxen nicht belegt wurden"
+msgstr "Ports, die durch andere Checkboxen nicht belegt wurden"
 
 #: serverpage.ui:831
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2224,7 +2230,10 @@
 #: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "Ihre maximale Bandbreite muss größer oder gleich groß wie ihre durschnittliche Bandbreite sein. Beide Werte müssen mindestens 20 KB/s betragen."
+msgstr ""
+"Ihre maximale Bandbreite muss größer oder gleich groß wie die "
+"durchschnittliche Bandbreite sein. Beide Werte müssen mindestens 20 KB/s "
+"betragen."
 
 #: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2264,19 +2273,21 @@
 #: serverpage.cpp:136
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Sie haben Tor so konfiguriert, dass es als Brückenverteiler für zensierte Nutzer dient, aber Ihre Tor-Version"
-"unterstützt Brücken nicht."
+msgstr ""
+"Sie haben Tor so konfiguriert, dass es als Brückenverteiler für zensierte "
+"Nutzer dient, aber Ihre Tor-Version unterstützt Brücken nicht."
 
 #: serverpage.cpp:138
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre Tor-Version oder konfigurieren Sie Tor so, dass es als normaler Verteiler"
-"arbeitet."
+msgstr ""
+"Bitte aktualisieren Sie Ihre Tor-Version oder konfigurieren Sie Tor so, dass "
+"es als normaler Verteiler arbeitet."
 
 #: serverpage.cpp:256
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Sie müssen mindestend einen Verteiler-Namen und Port angeben."
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Verteiler-Namen und Port angeben."
 
 #: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2287,8 +2298,10 @@
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Email-Adresse über die Sie erreicht werden können, wenn ein Problem mit Ihrem"
-"Verteiler besteht. Sie können auch Ihren PGP- oder GPG-Finegerabdruck angeben."
+msgstr ""
+"E-Mail-Adresse, über die Sie erreicht werden können, wenn ein Problem mit "
+"Ihrem Verteiler besteht. Sie können auch Ihren PGP- oder GPG-Fingerabdruck "
+"angeben."
 
 #: serverpage.ui:113
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2379,7 +2392,7 @@
 #: servicepage.ui:56
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion Adresse"
+msgstr "Onion-Adresse"
 
 #: servicepage.ui:66
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2409,7 +2422,7 @@
 #: servicepage.ui:110
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Kopiere die Onion Adresse in die Zwischenablage"
+msgstr "Kopiere die Onion-Adresse in die Zwischenablage"
 
 #: servicepage.ui:123
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2558,7 +2571,7 @@
 #: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup fehlgeschlagen"
 
 #: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
@@ -2583,17 +2596,17 @@
 #: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Entdecke UPnP-aktivierte Dienste"
 
 #: upnptestdialog.cpp:117
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Verzeichnis-Port-Zuordnung"
 
 #: upnptestdialog.cpp:122
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Relay-Port-Zuordnung"
 
 #: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2748,4 +2761,3 @@
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
-