[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 3c902500fedaa43bea84eadc93cab76c6e56cc68
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Feb 7 22:19:56 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 51 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index efb4017158..961bf5a3db 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -675,6 +675,8 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government."
 msgstr ""
+"Î? άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor μÏ?οÏ?εί μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? να Ï?αÏ?εμÏ?οδιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? "
+"Ï?ον ΠάÏ?οÏ?ο Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? ή αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?βέÏ?νηÏ?η."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -682,11 +684,14 @@ msgid ""
 "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
 "blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor Ï?εÏ?ιλαμβάνει οÏ?ιÏ?μένα εÏ?γαλεία καÏ?αÏ?Ï?Ï?αÏ?ήγηÏ?ηÏ? "
+"για να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μÏ?λοκ. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία ονομάζονÏ?αι \"Ï?Ï?νδεÏ?ικέÏ? "
+"μεÏ?αÏ?οÏ?έÏ?\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### ΤΥΠÎ?Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?ΤÎ?ΦÎ?ΡΩÎ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -694,6 +699,8 @@ msgid ""
 "Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
 " developed."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ικέÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?έÏ?, αλλά "
+"αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ΧΡÎ?ΣÎ? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?ΤÎ?ΦÎ?ΡΩÎ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -792,6 +799,10 @@ msgid ""
 "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
 "select whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?νδεÏ?ική μεÏ?αÏ?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'ΡÏ?θμιÏ?η' καÏ?ά"
+" Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά. ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενο μενοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?ική "
+"μεÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -845,7 +856,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΨÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -899,6 +910,8 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have a few options:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή οι διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? δεν είναι δημÏ?Ï?ιεÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?οÏ?Ï? ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε"
+" οι ίδιοι. Î?Ï?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -911,6 +924,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx αÏ?Ï? ένα Gmail, ή αÏ?Ï? Riseup διεÏ?θÏ?νÏ?η email"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -920,7 +934,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ MOAT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -928,6 +942,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window."
 msgstr ""
+"Î?άν ξεκινάÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"'ΡÏ?θμιÏ?η' για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,12 +951,16 @@ msgid ""
 "Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
 " on 'Tor' in the sidebar."
 msgstr ""
+"Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?' Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?άμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ? (κÏ?Ï?ιο "
+"μενοÏ?) και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?Ï?ο 'Tor' Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?νή γÏ?αμμή."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ?\", εÏ?ιλέξÏ?ε \"Το Tor είναι λογοκÏ?ιμένο "
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?α μοÏ?\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -948,16 +968,18 @@ msgid ""
 "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
 "bridge...'"
 msgstr ""
+"ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, εÏ?ιλέξÏ?ε 'Î?ιÏ?ηθείÏ?ε μια γέÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?ο torproject.org' και "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'Î?ίÏ?ημα γέÏ?Ï?Ï?αÏ? ...'"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο CAPTCHA και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î¥Ï?οβολή\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΣÎ?Î?ΩÎ?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -965,6 +987,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,6 +1007,11 @@ msgid ""
 "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
 "options."
 msgstr ""
+"Î?άν ξεκινάÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"'ΡÏ?θμιÏ?η' για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor . "
+"Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?' Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?άμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ? (κÏ?Ï?ιο "
+"μενοÏ?) και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?Ï?ο 'Tor' Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?νή μÏ?άÏ?α για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? "
+"Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1261,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ ONION"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1321,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### ΠΩΣ Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΤÎ?ΣÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?ΣÎ?Î?ΣÎ? ΣÎ? Î?Î?Î? ONION ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1353,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΤÎ?Î?Î?ΤΩΠÎ?ΣÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤΩÎ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1384,11 +1413,14 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε άλλεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion, "
+"Ï?Ï?νδεÏ?μενοι με Ï?ην Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ία Onion Ï?Ï?ο [DuckDuckGo's] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1418,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Î?Σ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1431,6 +1463,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?α δεδομένα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1438,6 +1472,9 @@ msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν "
+"για να εÏ?ιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ην ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1445,6 +1482,8 @@ msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?ξάνονÏ?αÏ? Ï?α εÏ?ίÏ?εδα αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Tor Browser "
+"Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï?ίδα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits