[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit 4dfa3dce343ff0f9acdcd3fbe5795b06027aed4a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jan 19 22:45:07 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 pl/gettor.po |  184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po
index 4c2de38..feee6bc 100644
--- a/pl/gettor.po
+++ b/pl/gettor.po
@@ -4,20 +4,21 @@
 # 
 # Translators:
 # bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Eva Infeld <ewa.infeld@xxxxxxxxx>, 2013.
 # Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <ewa.infeld@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "(Przepraszamy, jeÅ?li nie prosiÅ?eÅ?/aÅ? o ten list. Skoro Twój adres \npochodzi z usÅ?ugi, która nie używa DKIM, wysyÅ?amy krótkie wyjaÅ?nienie,\npo czym bÄ?dziemy ignorowaÄ? ten adres email przez okoÅ?o dzieÅ?.)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "JeÅ?li masz pytania lub to nie dziaÅ?a, możesz skontaktowaÄ? siÄ? z\nczÅ?owiekiem pod tym adresem pomocy: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "JeÅ?li masz pytania lub coÅ? nie dziaÅ?a, możesz skontaktowaÄ? siÄ? z czÅ?owiekiem pod tym adresem: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -64,22 +65,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "WyÅ?lÄ? Ci paczkÄ? z Torem, jeÅ?li powiesz, którÄ? chcesz.\nWybierz jednÄ? z poniższych nazw paczek:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+msgstr "WyÅ?lÄ? Ci paczkÄ? Tor, jeżeli powiesz mi ktorÄ? chcesz. Wybierz nazwÄ? paczki z listy poniżej:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "ProszÄ? odpisz na ten list i podaj mi\njednÄ? nazwÄ? paczki gdziekolwiek w treÅ?ci Twojego listu."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "OTRZYMYWANIE PRZETÅ?UMACZONYCH WERSJI TORA\n==================================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -87,22 +93,22 @@ msgid ""
 "    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr "Aby otrzymaÄ? wersjÄ? Tora przetÅ?umaczonÄ? na Twój jÄ?zyk, podaj żÄ?dany\njÄ?zyk w adresie, na który wysÅ?aÅ?eÅ?/aÅ? list:\n\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "Ten przykÅ?ad da Ci żÄ?danÄ? paczkÄ? w wersji pzretÅ?umaczonej\nna jÄ?zyk Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyÄ? listÄ? obsÅ?ugiwanych\nkodów jÄ?zyków."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr " Lista obsÅ?ugiwanych tÅ?umaczeÅ?:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "Oto lista wszystkich dostÄ?pnych jÄ?zyków:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabic\n"
 "    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     German\n"
@@ -117,24 +123,24 @@ msgid ""
 "    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Chinese"
 msgstr "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabski\n    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     Niemiecki\n    gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx:     Angielski\n    gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx:     HiszpaÅ?ski\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx:     Francuski\n    gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx:     WÅ?oski\n    gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx:     Holenderski\n    gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx:     Polski\n    gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx:     Rosyjski\n    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     ChiÅ?ski"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "JeÅ?li nie wybierzesz jÄ?zyka, otrzymasz wersjÄ? angielskÄ?."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n======================"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "JeÅ?li przepustowoÅ?Ä? Twojego Å?Ä?cza jest niska lub Twój dostawca \nInternetu nie pozwala Ci odbieraÄ? dużych zaÅ?Ä?czników w poczcie GetTor\nmoże wysÅ?aÄ? Ci kilka maÅ?ych paczek zamiast jednej dużej."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -143,66 +149,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "Po prostu doÅ?Ä?cz sÅ?owo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o tak: \n        \n    windows\n    split"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr "WysÅ?anie tego tekstu w wiadomoÅ?ci do GetTor sprawi, że przyÅ?le Ci on \nPaczkÄ? Tora z PrzeglÄ?darkÄ? w kilku zaÅ?Ä?cznikach po 1,4MB."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "Po otrzymaniu wszystkich czÄ?Å?ci, musisz je ponownie poskÅ?adaÄ? do \njednej paczki. Robi siÄ? to w nastÄ?pujÄ?cy sposób:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1.) Zapisz wszystkie otrzymane zaÅ?Ä?czniki do jednego folderu na dysku."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". JeÅ?li zapisaÅ?eÅ?/aÅ?\nwczeÅ?niej wszystkie zaÅ?Ä?czniki do nowego folderu, po prostu \nrozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. JeÅ?li nie wiesz, jak rozpakowaÄ?\npliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÃ?W."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liÅ?cie otrzymanym \nz każdÄ? paczkÄ?. (gpg --verify)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "4.) Teraz rozpakuj wieloczÄ?Å?ciowe archiwa do jednego pliku, klikajÄ?c\npodwójnie plik zakoÅ?czony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczÄ?Ä?\nproces automatycznie."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5.) Gdy rozpakowywanie siÄ? zakoÅ?czy, w folderze docelowym znajdzie siÄ? \nnowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \nTora z PrzeglÄ?darkÄ? powinna uruchomiÄ? siÄ? w ciÄ?gu kilku sekund."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6.) Tylko tyle. Koniec. DziÄ?kujemy za używanie Tora i miÅ?ej zabawy!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "WSPARCIE\n======="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "Oto zażÄ?dane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. ProszÄ?\nrozpakowaÄ? paczkÄ? i sprawdziÄ? podpis."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -212,14 +218,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "WERYFIKACJA PODPISU\n================\nJeÅ?li na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\nnarzÄ?dzia linii poleceÅ? gpg w nastÄ?þujÄ?cy sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "Wynik powinien wyglÄ?daÄ? podobnie do tego:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -227,13 +233,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 msgstr "JeÅ?li nie znasz narzÄ?dzi linii poleceÅ?, spróbuj znaleźÄ?\ngraficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "ZABLOKOWANY DOSTÄ?P/CENZURA\n==========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -243,7 +249,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "JeÅ?li Twoje poÅ?Ä?czenie z Internetem blokuje dostÄ?p do sieci Tora, \nmożesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\nw skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w gÅ?ównym\nkatalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\njeÅ?li Twój dostawca Internetu filtruje poÅ?aczenia do wszystkich znanych\nprzekaźników Tora, prawdopodobnie nie bÄ?dzie mógÅ? zablokowaÄ? wszystkich\nmostków."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -251,13 +257,20 @@ msgid ""
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr "Mostek możesz otrzymaÄ?, wysyÅ?ajÄ?c e-mail zawierajÄ?cy \"get bridges\"\nw treÅ?ci listu na nastÄ?pujÄ?cy adres e-mail:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
 msgstr "Można również pobraÄ? mostki przeglÄ?darkÄ? internetowÄ? pod nastÄ?pujÄ?cym\nadresem url: https://bridges.torproject.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Innym narzÄ?dziem do omijania cenzury które możesz otrzymaÄ? z GetTor jest Tor Obfsproxy Browser Bundle. Zapoznaj siÄ? z opisami paczek, żeby sprawdziÄ? która paczka jest przeznaczona dla Twojego systemu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -266,32 +279,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "WAÅ»NA UWAGA:\nJako że to jest czÄ?Å?Ä? proÅ?by o rozdzielone pliki, musisz poczekaÄ? na\notrzymanie wszystkie czÄ?Å?ci, zanim bÄ?dziesz mógÅ?/mogÅ?a zachowaÄ? je\nwszystkie w tym samym katalogu i rozpakowaÄ?, klikajÄ?c pierwszy plik."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "Paczki mogÄ? przychodziÄ? w zÅ?ej kolejnoÅ?ci! Upewnij siÄ?, że masz\nwszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakowaÄ?!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "ZostaÅ?o ono zrozumiane pomyÅ?lnie. Twoje żÄ?danie jest teraz przetwarzane.\nTwoja paczka (%s) powinna przybyÄ? w ciÄ?gu najbliższych dziesiÄ?ciu minut."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "JeÅ?li nie przyjdzie, może byÄ? zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\nSpróbuj ponownie wysÅ?aÄ? list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypeÅ?niÄ?\nTwojej proÅ?by. Prosimy o cierpliwoÅ?Ä?, gdy bÄ?dziemy próbowaÄ? rozwiÄ?zaÄ?\nten problem."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -299,13 +312,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którÄ? prosisz. ProszÄ? podaÄ?\ninnÄ? nazwÄ? paczki lub poprosiÄ? ponownie o tÄ? samÄ? paczkÄ? bez sÅ?owa 'split'.\nWtedy przyÅ?lemy Ci caÅ?Ä? paczkÄ?. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "ROZPAKOWANIE PLIKÃ?W\n==================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -314,13 +327,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/";
 msgstr "Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\nprogramu 7-Zip, darmowego narzÄ?dzia do pakowania i rozpakowywania. JeÅ?li jeszcze\nnie jest zainstalowany na Twoim komputerze, możesz pobraÄ? go stÄ?d:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyÄ? otrzymany od nas plik .z,\nklikajÄ?c na niego podwójnie."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -328,13 +341,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\nprzykÅ?ad, jeÅ?li otrzymaliÅ?cie plik o nazwie \"windows.z\", zmieÅ?cie jego nazwÄ?\nna \"windows.zip\". PowinniÅ?cie wtedy móc rozpakowaÄ? archiwum powszechnymi\nprogramami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już sÄ? zainstalowane na Waszych komputerach."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "ProszÄ? odpisz na ten list i podaj mi jednÄ? nazwÄ? paczki gdziekolwiek w\ntreÅ?ci Twojego listu. Oto krótkie wytÅ?umaczenie, czym sÄ? te paczki:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -342,59 +355,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "windows:\nPaczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ? dla systemów operacyjnych Windows. JeÅ?li macie \njakÄ?Å? wersjÄ? Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \nWindows 7, powinniÅ?cie pobraÄ? te paczkÄ?."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macos-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ? dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \nnowszy sprzÄ?t Mac wymaga, byÅ?cie używali tej paczki."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nTo jest starszy instalator (\"Paczka z VidaliÄ?\") dla starszych Maców z\nOS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce bÄ?dzie przestarzaÅ?a."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ? dla Linux, wersje 32bit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalaÅ?\nna zaÅ?Ä?czniki o rozmiarze okoÅ?o 30MB."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nPaczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ? dla Linux, wersje 64bit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle dla systemów Windows. Jeżeli potrzebujesz\nmocnego omijania cenzury i używasz ktorejkolwiek wersji Windows, jak Windows XP, Windows Vista czy Windows 7, to potrzebujesz tej paczki."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla OS X z 32-bitowym jÄ?drem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla OS X z 64-bitowym jÄ?drem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obf-linux-i386:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla Linuxa z 32-bitowym jÄ?drem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla Linuxa z 64-bitowym jÄ?drem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "source:\nKod źródÅ?owy Tora, dla ekspertów. WiÄ?kszoÅ?Ä? użytkowników nie chce tej paczki."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "CZÄ?STO ZADAWANE PYTANIA\n=========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "Czym jest Tor?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "Nazwa \"Tor\" może odnosiÄ? siÄ? do kilku różnych komponentów."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -407,42 +457,42 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 msgstr "Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomiÄ? na swoim komputerze \ni który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅ?stwa w Internecie. Tor chroni CiÄ?, \nprzekazujÄ?c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ? sieÄ? przekaźników \nuruchamianych przez wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie: zapobiega podglÄ?daniu \nTwojego Å?Ä?cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \ni zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \nodwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ? Tora. Możesz \ndowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tym, jak dziaÅ?a Tor tutaj:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "Czym jest Paczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ??"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "Paczka Tora z PrzeglÄ?darkÄ? (TBB) jest paczkÄ? zalecanÄ? dla wiÄ?kszoÅ?ci uzytkowników. \nPaczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ?dania Internetu. \nPo prostu rozpakuj i uruchom."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "O którÄ? paczkÄ? powinno siÄ? wysyÅ?aÄ? żÄ?danie?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykÅ?ad, jeÅ?li Wasz system operacyjny to\nMicrosoft Windows, powinniÅ?cie poprosiÄ? o \"windows\". Oto krótkie wytÅ?umaczenie\nwszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ? nadajÄ?:"
+msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykÅ?ad, jeÅ?li Wasz system operacyjny to Microsoft Windows, powinniÅ?cie poprosiÄ? o \"windows\". Oto krótkie wytÅ?umaczenie wszystkich paczek i tego, do jakich systemow siÄ? nadajÄ?:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "Jak rozpakowaÄ? plik(i), które mi przysÅ?aliÅ?cie?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "PYTANIE:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "ODPOWIEDŹ:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
@@ -452,4 +502,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Przykro nam, ale żÄ?dana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \nprzyjÄ?Å? jÄ? jako zaÅ?Ä?cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ?, który zezwala na \nwiÄ?ksze zaÅ?Ä?czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Przykro nam, ale żÄ?dana paczka (%s) jest zbyt duża, aby Twój dostawca \nprzyjÄ?Å? jÄ? jako zaÅ?Ä?cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ?, który zezwala na \nwiÄ?ksze zaÅ?Ä?czniki do poczty, albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits