[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc



commit 2b24e063972170d6c2724224050b8a878b0e31dc
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jan 11 18:45:47 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 el.po |   6 ++--
 mk.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index 2aebbf01ef..26209107a0 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: george k <norhorn@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Î? μη αÏ?Ï?αλήÏ? Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο μέÏ?Ï? μιαÏ? δεÏ?μεÏ?μένηÏ? Ï?Ï?ληÏ?.\n\nÎ?ια δεÏ?μεÏ?μένη Ï?Ï?λη είναι μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ιν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?αιÏ?είÏ?αι η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο ή ειÏ?αγÏ?γή Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? η διεÏ?θÏ?νÏ?η email.\n\nÎ? μη αÏ?Ï?αλήÏ? Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ? δεν είναι ανÏ?νÏ?μοÏ? και μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? εκθέÏ?ει. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο μÏ?νο για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε δίκÏ?Ï?α."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "<b>_Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ?ικοÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? γίν
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?αÏ?αÏ?ήÏ?ηÏ?οι εάν η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?η Ï?ε κάÏ?οιον Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
 msgid ""
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 438fda483d..b63400d5a5 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:45+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails Ñ?е пÑ?одолжи Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor оÑ?кога Ñ?е го заÑ?воÑ?иÑ?е помоÑ?никоÑ? за Tor повÑ?зÑ?ваÑ?е.\n\nÐ?ко повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о Ñ?о Tor не Ñ?Ñ?пее, Ñ?е моÑ?аÑ?е да поÑ?екаÑ?е повÑ?оÑ?но Ñ?е до кÑ?аÑ? на полнеÑ?еÑ?о на ленÑ?аÑ?а за да можеÑ?е да го Ñ?еÑ?иÑ?е пÑ?облемоÑ? Ñ?о ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?е на Tor пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
 msgid "Open Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Tor Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:35
 msgid "Tor Status"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не е анонимен и веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е можаÑ? да Ñ?а видаÑ? ваÑ?аÑ?а виÑ?Ñ?инÑ?ка IP адÑ?еÑ?а.\\n\\nÐ?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е го Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? за да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?ал."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid ""
@@ -2000,25 +2000,25 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не е оневозможен во Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан.\\n\\n Ð?а да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?е го Tails и овозможеÑ?е го Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? во дополниÑ?елниÑ?е поÑ?Ñ?авки на Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
 "feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nÐ?аÑ?екогаÑ? да го овозможиÑ?е Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, вклÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а опÑ?иÑ?аÑ?а за Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан на Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "Failed to restart the system."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеа повÑ?оÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2637,69 +2637,69 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? моÑ?Ñ? на _Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? моÑ?Ñ? на Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
 msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "вклÑ?Ñ?и-копÑ?е"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361
 msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?овÑ?зи Ñ?е на Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
 msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?огÑ?еÑ?ен Ñ?аÑ?овник"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник и вÑ?еменÑ?каÑ?а зона Ñ?Ñ?еба да бидаÑ? Ñ?оÑ?ни за да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?ави _ЧаÑ?овник"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
 msgid "â?¢ Public network"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?авна мÑ?ежа"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е во пÑ?одавниÑ?а, Ñ?оÑ?ел, или аеÑ?одÑ?ом, можеби Ñ?е ви биде поÑ?Ñ?ебно да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на локалнаÑ?а мÑ?ежа коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и наÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?ал."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
 msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?биди Ñ?е _Ð?аÑ?авÑ?авÑ?е на мÑ?ежа"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
 msgid "â?¢ Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?окално пÑ?окÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е на мÑ?ежа на компаниÑ?а или на Ñ?нивеÑ?зиÑ?еÑ?, можеби Ñ?е Ñ?Ñ?еба да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е локално пÑ?окÑ?и."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
 msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? локално _пÑ?окÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820
 msgid "â?¢ Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?оÑ?Ñ? пÑ?екÑ? е-поÑ?Ñ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
 msgid ""
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
 "connecting to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Ð?Ñ?облеми Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð?овÑ?зи Ñ?е на Tor _авÑ?омаÑ?Ñ?ки (полеÑ?но)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
 msgid ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е ТоÑ? _моÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
 msgid ""
@@ -2794,59 +2794,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Wi-Fi поÑ?Ñ?авки"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512
 msgid "Testing Internet accessâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?иÑ?Ñ?ап..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?маÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?ап на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586
 msgid "Testing access to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на пÑ?иÑ?Ñ?ап до Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е кон Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659
 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеа повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor без моÑ?Ñ?ови."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675
 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а локална мÑ?ежа го блокиÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? до Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
 msgid "Connecting to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?но повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? анонимно и неÑ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и мÑ?ежен мониÑ?оÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иди Tor Ð?Ñ?Ñ?гови"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? го Tor повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? локално пÑ?окÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920
 msgid "Proxy Type"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Тип на Ð?Ñ?окÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937
 msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ема пÑ?окÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2886,30 +2886,30 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? ги пÑ?окÑ?и поÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е - Ð?опÑ?аваÑ?е на Ñ?аÑ?овникоÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
 " never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
 "connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона не може да биде коÑ?иÑ?Ñ?ена за да ве иденÑ?иÑ?икÑ?ва или лоÑ?иÑ?а. Ð?аÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона никогаÑ? нема да биде иÑ?пÑ?аÑ?ена пÑ?екÑ? мÑ?ежаÑ?а и Ñ?е биде коÑ?иÑ?Ñ?ена за да го поÑ?Ñ?ави ваÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник и да Ñ?е повÑ?зе на Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
 msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка зона"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
 msgid "Date"
@@ -2917,52 +2917,52 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анÑ?аÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "ФевÑ?Ñ?аÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?ил"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ни"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "СепÑ?емвÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?омвÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оемвÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екемвÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
 msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?овник"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits