[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 5b89d7b8e6397e87a90613c3dbd49119b6cfb0d9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 11 05:47:32 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 74 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 254ae1e08c..591926e0d1 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -392,6 +392,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr ""
+"Як ми можемо допомогÑ?и?\n"
+" "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to item page:"
@@ -400,15 +402,19 @@ msgstr ""
 #: (dynamic)
 msgid "Edit item page"
 msgstr ""
+"РедагÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? елеменÑ?а\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
 msgstr ""
+"Ð?акеÑ?и Tor rpm\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?енÑ? запиÑ?аннÑ? пÑ?о зловживаннÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -978,6 +984,8 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"СлÑ?жба ExoneraTor пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? базÑ? даниÑ? [Ñ?Ñ?зла](../relay) [IP-адÑ?еÑ?](../ip-address), Ñ?кÑ? бÑ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? меÑ?ежÑ? Tor. Ð?Ñ?н вÑ?дповÑ?даÑ? на пиÑ?аннÑ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?и Ñ?Ñ?нÑ?вав вÑ?зол [Tor](../tor-tor-network-core-tor) за даноÑ? IP-адÑ?еÑ?оÑ? на певнÑ? даÑ?Ñ?. ЦÑ? поÑ?лÑ?га Ñ?аÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?на пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?и з пÑ?авооÑ?оÑ?онними оÑ?ганами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.term)
@@ -2175,7 +2183,7 @@ msgid ""
 "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
 "OSI model and uses the tunneling method."
 msgstr ""
-"Це загалÑ?ний [пÑ?окÑ?Ñ?](../пÑ?окÑ?Ñ?), Ñ?кий знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?внÑ? 5 моделÑ? OSI Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? меÑ?од Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ?.\n"
+"Це загалÑ?ний [пÑ?окÑ?Ñ?](../proxy), Ñ?кий знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?внÑ? 5 моделÑ? OSI Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? меÑ?од Ñ?Ñ?нелÑ?ваннÑ?.\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
@@ -2196,6 +2204,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
 msgid "secure sockets layer (SSL)"
 msgstr ""
+"Ñ?Ñ?венÑ? безпеÑ?ниÑ? Ñ?океÑ?Ñ?в (SSL)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -2206,11 +2216,13 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
+"РÑ?венÑ? безпеÑ?ниÑ? Ñ?океÑ?Ñ?в (SSL) â?? Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ний пÑ?оÑ?окол безпеки в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? Ñ?а заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йниÑ? даниÑ?, Ñ?о пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?ж двома Ñ?иÑ?Ñ?емами. SSL Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? данÑ?, Ñ?кÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, не даÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?оÑ?онам оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до даниÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ? надÑ?иланнÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -4985,6 +4997,8 @@ msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? клÑ?Ñ?а ви можеÑ?е збеÑ?егÑ?и його Ñ? Ñ?айл (Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и його за fingerprint вÑ?дбиÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?):\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5001,6 +5015,8 @@ msgid ""
 "This command results in the key being saved to a file found at the path "
 "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
 msgstr ""
+"ЦÑ? команда пÑ?изводиÑ?Ñ? до Ñ?ого, Ñ?о клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айлÑ?, знайденомÑ? за Ñ?лÑ?Ñ?ом `./tor.keyring`, Ñ?обÑ?о в поÑ?оÑ?номÑ? каÑ?алозÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5011,6 +5027,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
+"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
+"work."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5018,6 +5037,8 @@ msgstr ""
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Verifying the signature"
 msgstr ""
+"### Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка пÑ?дпиÑ?Ñ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5027,6 +5048,8 @@ msgid ""
 "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
 " that you downloaded."
 msgstr ""
+"Щоб пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?дпиÑ? заванÑ?аженого пакеÑ?а, вам поÑ?Ñ?Ñ?бно бÑ?де заванÑ?ажиÑ?и вÑ?дповÑ?дний Ñ?айл пÑ?дпиÑ?Ñ? «.asc», а Ñ?акож Ñ?ам Ñ?айл Ñ?нÑ?Ñ?алÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?а пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и його за допомогоÑ? команди, Ñ?ка попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? GnuPG пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и заванÑ?ажений Ñ?айл.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5113,11 +5136,15 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви оÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?е повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?емаÑ? Ñ?акого Ñ?айлÑ? Ñ?и каÑ?алогÑ?», Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?Ñ?ло не Ñ?ак з одним Ñ?з попеÑ?еднÑ?Ñ? кÑ?окÑ?в, або ви забÑ?ли, Ñ?о Ñ?Ñ? команди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иклади Ñ?мен Ñ?айлÑ?в,а ваÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? деÑ?о вÑ?дÑ?Ñ?знÑ?Ñ?иÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Workaround (using a public key)"
 msgstr ""
+"#### Ð?бÑ?Ñ?дний Ñ?лÑ?Ñ? (з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м вÑ?дкÑ?иÑ?ого клÑ?Ñ?а)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,11 +5369,15 @@ msgstr "* snowflake-client"
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr ""
+"Це маÑ? виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?облеми, Ñ?кÑ? ви вÑ?дÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5354,17 +5385,23 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о деÑ?кÑ? анÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? клÑ?Ñ?нÑ?и, Ñ?к-оÑ? Kaspersky, Ñ?акож можÑ?Ñ?Ñ? блокÑ?ваÑ?и Tor на Ñ?Ñ?внÑ? бÑ?андмаÑ?еÑ?а.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
+"Я заванÑ?ажив Ñ? вÑ?Ñ?ановив Tor Browser длÑ? Windows, але заÑ?аз не можÑ? його знайÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
+"Файл, Ñ?кий ви заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?а запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?е, запÑ?опонÑ?Ñ? вам ввеÑ?Ñ?и пÑ?нкÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5372,6 +5409,8 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви не памâ??Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е, Ñ?о Ñ?е бÑ?ло за пÑ?изнаÑ?еннÑ?м, Ñ?видÑ?е за вÑ?е, Ñ?е ваÑ?а папка «Ð?аванÑ?аженнÑ?» або «РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5380,6 +5419,8 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?алÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Windows Ñ?акож Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? длÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?лик на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?, але майÑ?е на Ñ?вазÑ?, Ñ?о ви, можливо, випадково Ñ?каÑ?Ñ?вали вибÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лика.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,6 +5428,8 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви не можеÑ?е знайÑ?и його в жоднÑ?й Ñ?з Ñ?иÑ? папок, заванÑ?ажÑ?е його Ñ?е Ñ?аз Ñ? знайдÑ?Ñ?Ñ? пÑ?дказкÑ?, Ñ?ка попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? ваÑ? вибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? заванÑ?аженнÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5394,17 +5437,23 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? каÑ?алогÑ?, Ñ?ке ви легко запамâ??Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е, Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? заванÑ?аженнÑ? ви побаÑ?иÑ?е папкÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Чи можÑ? Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Flash Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
 msgstr ""
+"У бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Tor Flash вимкнено, Ñ? ми Ñ?екомендÑ?Ñ?мо вам не вмикаÑ?и його.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5413,6 +5462,8 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Ð?и не вважаÑ?мо, Ñ?о Flash безпеÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ? â?? Ñ?е дÑ?же небезпеÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?, Ñ?ке може легко поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? або обÑ?лÑ?говÑ?ваÑ?и зловмиÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5767,6 +5818,8 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Ð?оли Ñ? ваÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?ий бÑ?аÑ?зеÑ? Tor, ви можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и до [менÑ? гамбÑ?Ñ?геÑ?а (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и \"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?\" Ñ?, наÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, \"Tor\" Ñ? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5774,6 +5827,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Ð?и повиннÑ? побаÑ?иÑ?и опÑ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваннÑ? жÑ?Ñ?налÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?, Ñ?кий ви зможеÑ?е вÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? або клÑ?Ñ?нÑ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6020,6 +6075,8 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen."
 msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до паÑ?амеÑ?Ñ?а New Circuit в менÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?айÑ? Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? URL-адÑ?еÑ?и Ñ?а до паÑ?амеÑ?Ñ?а New Identity, клаÑ?нÑ?вÑ?и невеликÑ? sparky пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? мÑ?Ñ?ли Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? пÑ?авомÑ? кÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6034,6 +6091,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ний, Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е запобÑ?гÑ?и Ñ?омÑ?, Ñ?об ваÑ?а подалÑ?Ñ?а акÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а бÑ?ла повâ??Ñ?зана з Ñ?им, Ñ?о ви Ñ?обили Ñ?анÑ?Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6073,6 +6132,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Ð?ого вибÑ?Ñ? пÑ?изведе до пеÑ?езаванÑ?аженнÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? акÑ?ивноÑ? вкладки або вÑ?кна Ñ?еÑ?ез новÑ? Ñ?Ñ?емÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6080,6 +6141,8 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вкладки Ñ?а вÑ?кна з Ñ?ого Ñ?амого веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?акож викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ? новÑ? Ñ?Ñ?емÑ? пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езаванÑ?аженнÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6087,6 +6150,8 @@ msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
 "nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"ЦÑ? опÑ?Ñ?Ñ? не видалÑ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а не вÑ?дâ??Ñ?днÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акож не впливаÑ? на ваÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? зâ??Ñ?днаннÑ? з Ñ?нÑ?ими веб-Ñ?айÑ?ами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6759,6 +6824,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"Ð?мовÑ?Ñ?но, Ñ?е помилковий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, але Ñ?е не Ñ?ак, оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? може заÑ?опиÑ?и ваÑ? Ñ?айл cookie Google.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6766,6 +6833,8 @@ msgid ""
 "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
 "by watching your network traffic."
 msgstr ""
+"Ð?икÑ?аданнÑ? Ñ?айлÑ?в cookie можливе за допомогоÑ? Ñ?Ñ?зиÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до ваÑ?ого компâ??Ñ?Ñ?еÑ?а або Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ? за ваÑ?им меÑ?ежевим Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ком.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6773,6 +6842,8 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
+"ТеоÑ?еÑ?иÑ?но лиÑ?е Ñ?Ñ?зиÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п маÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?д загÑ?озÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, оÑ?кÑ?лÑ?ки Gmail Ñ?а подÑ?бнÑ? Ñ?лÑ?жби повиннÑ? надÑ?илаÑ?и Ñ?айл cookie лиÑ?е Ñ?еÑ?ез поÑ?иланнÑ? SSL.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits