[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 9f57e1964e7c5e93762cf007c6d17a9e8396e0b8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu May 20 16:17:56 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a2874c6352..a8c6be22c5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4509,6 +4509,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Dodaje ona biaÅ?e marginesy do okna przeglÄ?darki, tak aby rozmiar okna byÅ? "
+"możliwie jak najbliżej pożÄ?danego rozmiaru, przez co użytkownicy dzielÄ? siÄ? "
+"jedynie na kilka rozmiarów okna, co utrudnia ich identyfikowanie przy pomocy"
+" rozmiaru ekranu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4517,11 +4521,15 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"W prostszych sÅ?owach, ta technika tworzy grupy użytkowników, którzy "
+"posiadajÄ? pewne rozmiary ekranów, przez co trudniej jest zidentyfikowaÄ? "
+"konkretnego użytkownika na podstawie rozmiaru ekranu, ponieważ wielu "
+"użytkowników bÄ?dzie miaÅ?o ten sam rozmiar ekranu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
-msgstr ""
+msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4547,6 +4555,10 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"JeÅ?li zaczÄ?Å?eÅ? miewaÄ? problemu po zaktualizowaniu PrzeglÄ?darki Tor, sprawdź "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) w poszukiwaniu postu "
+"najnowszej stabilnej wersji PrzeglÄ?darki Tor i sprawdź czy Twój problem "
+"znajduje siÄ? na liÅ?cie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,6 +4568,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie znalazÅ?eÅ? swojego problemu, sprawdź najpierw [tracker problemów "
+"PrzeglÄ?darki Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) i stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnoÅ?nie"
+" Twoich doÅ?wiadczeÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4572,6 +4588,9 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"WiÄ?kszoÅ?Ä? antywirusów lub zabezpieczeÅ? przed zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem "
+"pozwala użytkownikowi na dodanie niektórych procesów na \"listÄ? pozwoleÅ? "
+"(en: allowlist)\", które w przeciwnym wypadku byÅ?yby zablokowane."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4579,6 +4598,9 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
+"Otwórz swój program antywirusowy lub program zabezpieczajÄ?cy przed zÅ?oÅ?liwym"
+" oprogramowaniem, sprawdź ustawienia w poszukiwaniu \"listy pozwoleÅ? (en: "
+"allowlist)\" lub czegoÅ? podobnego."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgstr "MogÄ? użyÄ? Flash-a w PrzeglÄ?darce Tor?"
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash jest wyÅ?Ä?czony w PrzeglÄ?darce Tor i zalecamy go nie wÅ?Ä?czaÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4759,6 +4781,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"JeÅ?li chcesz siÄ? upewniÄ? czy twój ruch przechodzi przez sieÄ? Tor, sprawdź "
+"[system operacyjny Tails](https://tails.boum.org/) który możesz uruchomiÄ? na"
+" prawie każdym komputerze z pamiÄ?ci USB lub pÅ?yty DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4784,6 +4809,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Instalowanie nowych dodatków może mieÄ? nieprzewidywalny wpÅ?yw na "
+"PrzeglÄ?darkÄ? Tor i potencjalnie uczyniÄ? \"odcisk palca\" Twojej PrzeglÄ?darki"
+" Tor unikatowym."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4792,6 +4820,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"JeÅ?li Twoja kopia PrzeglÄ?darki Tor ma unikatowy \"odcisk palca\", Twoja "
+"aktywnoÅ?Ä? w sieci może zostaÄ? zdeanonimizowana i Å?ledzona mimo tego, że "
+"używasz PrzeglÄ?darki Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,6 +4830,8 @@ msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
 msgstr ""
+"W zasadzie, każde z ustawieÅ? przeglÄ?darki oraz jej funkcje tworzÄ? tzw. "
+"\"odcisk palca przeglÄ?darki\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4806,6 +4839,8 @@ msgid ""
 "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
+"WiÄ?kszoÅ?Ä? przeglÄ?darek nieumyÅ?lnie tworzy unikatowy \"odcisk palca\" dla "
+"każdego użytkownika, co umożliwia jego Å?ledzenie w Internecie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4813,6 +4848,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor jest specjalnie zaprojektowana tak, aby zapewniaÄ? niemalże "
+"identyczne (nie jesteÅ?my perfekcyjni!) \"odciski palca\" dla wszystkich "
+"użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4820,6 +4858,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"To oznacza, że każdy użytkownik PrzeglÄ?darki Tor wyglÄ?da jak każdy inny "
+"użytkownik PrzeglÄ?darki Tor, co utrudnia Å?ledzenie indywidualnych "
+"użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4827,6 +4868,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Jest również wysokie prawdopodobieÅ?stwo, że nowy dodatek zwiÄ?kszy możliwoÅ?ci"
+" ataku na PrzeglÄ?darkÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4834,11 +4877,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"PozwalajÄ?c na wyciek danych wrażliwych, lub pozwoliÄ? napastnikowi na "
+"zainfekowanie PrzeglÄ?darki Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Dodatek sam w sobie może byÄ? zÅ?oÅ?liwie zaprojektowany, w celu Å?ledzenia "
+"Ciebie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits