[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia



commit b570c397596345dfa2ddbbe45e43ad7454d2aa64
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 17 14:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index d70eae9..5e75c6f 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "IzvÄ?lieties datni, kuru lietot Tor ligzdas ceļam"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄ?tiski konfigurÄ?t KontrolesPortu jeb ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "KontrolesPortam tika atzÄ«mÄ?ta autokonfigurÄ?cijas izvÄ?le, tomÄ?r netika norÄ?dÄ«ta datu direktorija. LÅ«dzu to izveidojiet vai, pretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ?, atceliet atzÄ«mi izvÄ?lÄ? \"AutomÄ?tiski konfigurÄ?t KontrolesPortu\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t izvÄ?lÄ?tÄ?s valodas tulkojumu."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "SistÄ?mas ikonu preferences (izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ?, kad tiks pÄ?rstartÄ?ta Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "RÄ?dÄ«t ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusÄ?jums)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -1310,26 +1310,26 @@ msgstr "MÄ?s nevarÄ?jÄ?m pÄ?rstartÄ?t Vidalia automÄ?tiski. LÅ«dzu pÄ?rstartÄ?ji
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu aizpildiet problÄ?mu pieteikumu:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Tika sagatavots ziÅ?ojums par avÄ?riju, un to varat nosÅ«tÄ«t Vidalia's izstrÄ?dÄ?tÄ?jiem, lai palÄ«dzÄ?tu identificÄ?t un atrisinÄ?t problÄ?mu. Sniegtais ziÅ?ojums nesatur nekÄ?du personiski identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "kopÄ? ar aprakstu par to, ko darÄ«jÄ?t pirms tam, kad lietotne avarÄ?ja, kÄ? arÄ« norÄ?dÄ«tÄ?s datnes, kuras atbilst ziÅ?ojumam par avÄ?riju:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2085,21 +2085,21 @@ msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, var tikt izsekots. Lūdzu
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?knÄ? torrc no %1 uz %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespÄ?jams, ka Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespÄ?jams, ka e-pasta klients)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä·iet, ka viena no JÅ«su lietotnÄ?m %1 veido potenciÄ?li neÅ¡ifrÄ?tu un nedroÅ¡u savienojumu ar portu %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Jūsu retranslatora servera ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Servera porta sasniedzamÄ«bas pÄ?rbaudes rezultÄ?ti ir nesekmÄ«gi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3401,30 +3401,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora servera ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. TÄ? tas var notikt, ja atrodaties aiz marÅ¡rutÄ?tÄ?ja vai ugunsmÅ«ra, kuri pieprasa iestatÄ«t portu pÄ?radresÄ?ciju. Ja %1:%2 nav JÅ«su pareizÄ? IP adrese un servera ports, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava retranslatora konfigurÄ?ciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rbauda direktorija portu sasniedzamÄ«bu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor cenÅ¡as noteikt vai JÅ«su retranslatora direktorija ports ir sasniedzams no tÄ«kla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Å Ä« pÄ?rbaude var ilgt vairÄ?kas minÅ«tes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamÄ«bas pÄ?rbaudes rezultÄ?ti ir sekmÄ«gi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamÄ«bas pÄ?rbaudes rezultÄ?ti ir nesekmÄ«gi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3432,21 +3432,21 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora direktorija ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. TÄ? tas var notikt, ja atrodaties aiz marÅ¡rutÄ?tÄ?ja vai ugunsmÅ«ra, kuri pieprasa iestatÄ«t portu pÄ?radresÄ?ciju. Ja %1:%2 nav JÅ«su pareizÄ? IP adrese un direktorija ports, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava retranslatora konfigurÄ?ciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora deskriptors tika noraidīts"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora deskriptoru, kurÅ¡ iespÄ?jo klientu piekļuvi JÅ«su retranslatoram, noraidÄ«ja direktorija serveris %1:%2. Nosauktais iemesls bija: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslators ir tieÅ¡saistÄ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tagad JÅ«su retranslators ir tieÅ¡saistÄ? un pieejams Tor klientu izmantoÅ¡anai. PÄ?c pÄ?ris stundÄ?m, vairÄ?k klientiem uzzinot par JÅ«su retranslatoru, Jums vajadzÄ?tu novÄ?rot tÄ«kla datplÅ«smas palielinÄ?Å¡anos, kuru rÄ?da joslas platuma grafiks. Pateicamies Jums par ieguldÄ«jumu tÄ«kla Tor darbÄ«bÄ?! "
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3510,65 +3510,65 @@ msgstr "NeizdevÄ?s jaukt kontroles paroli"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "RediÄ£Ä? torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "SaglabÄ?t iestatÄ«jumus. Ja nav atzÄ«mÄ?ts, tad iestatÄ«jumi tiks lietoti tikai patreizÄ?jam Tor iemiesojumam."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄ?t"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "IelÄ«mÄ?t"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Atsaukt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt atsaukšanu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot vienīgi atlasīto"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Atlase ir tukÅ¡a. LÅ«dzu, izvÄ?lieties kÄ?du teksta daļu, vai atzÄ«mÄ?jiet \"Lietot visu\" "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda rindÄ? %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Notika kļūda atverot torrc datni"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt žurnÄ?la datni '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "JÄ?norÄ?da parametra vÄ?rtÄ«ba:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits