[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 29746efc9e5b943189fa76657b44e607dbf0efb5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 21 06:53:32 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 104 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 31ff04b63..01d377186 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -5259,6 +5259,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
 msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´?àµ?ർ റിലàµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´®àµ?à´¤àµ?à´¤à´? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? "
+"പരിമിതപ�പ���ത�താനാ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5266,11 +5268,13 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"��ർ�� ഫയലില� �����ണ��ി��� �പ�ഷന��ൾ �ര� സമയത�ത����� നി���ള��� റില� "
+"�പയ��ി����ന�ന പരമാവധി ബ�റ�റ��ൾ വ�യ��തമാ���ാൻ നി���ള� �ന�വദി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "���� ing ണ��ി���സ�റ�റാർ���� ദിവസ� �ഴ��യില� മാസ� [ദിവസ�] HH:MM"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5279,16 +5283,20 @@ msgid ""
 "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
 "10:00am), you would use:"
 msgstr ""
+"�����ണ��ി��� �പ�പ�ൾ പ�ന .സ���മാ���ണമ�ന�ന� �ത� വ�യ��തമാ����ന�ന�. "
+"à´?ദാഹരണതàµ?തിനàµ?, à´?രാഴàµ?â??à´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?àµ? നൽà´?à´¿à´¯ à´®àµ?à´¤àµ?à´¤à´? à´¬àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´¸à´?àµ?à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? (à´?à´¤àµ?"
+" �ല�ലാ ബ�ധനാഴ��യ�� രാവില� 10:00 ന� പ�ന : സ���മാ����ന�ന�), നി���ൾ �ത� "
+"�പയ��ി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5297,6 +5305,9 @@ msgid ""
 "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
 "during an account period."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´?à´?àµ? à´?ാലയളവിൽ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? റിലàµ? à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ പരമാവധി ഡാറàµ?റയàµ?à´? "
+"à´?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?àµ? à´?ാലയളവിൽ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? റിലàµ?à´¯àµ?â??à´?àµ?à´?àµ? ലഭിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ പരമാവധി ഡാറàµ?റയàµ?à´? à´?à´¤àµ? "
+"വ�യ��തമാ����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,6 +5315,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"�����ണ��ി��� �ാലയളവ� പ�ന : സ���മാ����മ�പ�ൾ (�����ണ��ി���സ�റ�റാർ���ിൽ "
+"നിന�ന�), �തിന�ള�ള AccountingMax ��ണ��റ��ൾ 0 �യി പ�ന : സ�����രി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5311,16 +5324,19 @@ msgid ""
 "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
 "direction and the accounting should reset at noon each day:"
 msgstr ""
+"�ദാഹരണ�: �ര� ദിശയില�� �ര� ദിവസവ�� 50 �ിബി ��രാഫി�� �ന�വദി���ാൻ നി���ൾ "
+"���രഹി����ന�ന�വ�ന�ന�� �����ണ��ി��� �ര� ദിവസവ�� ����യ����� പ�ന : "
+"സ���മാ���ണമ�ന�ന�� ����ൾ പറയ����:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5328,6 +5344,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"�ര� �����ണ��ി��� �ാലയളവിന�റ�യ�� ത�����ത�തിൽ നി���ള��� റില� ��ത�യമായി "
+"�ണര��യില�ല�ന�നത� ശ�രദ�ധി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5335,6 +5353,9 @@ msgid ""
 "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
 "choose a random point in the new interval to wake up."
 msgstr ""
+"�വസാന �ാലയളവിൽ �തിന�റ� ��വാ��� �ത�ര വ��ത�തിൽ �പയ��ി����വ�ന�നതിന�റ� ��രാ���� "
+"�ത� സ���ഷി�����, �പ�പ� �ണരാൻ പ�തിയ ��വ�ളയിൽ �ര� റാൻഡ� പ�യിന�റ� "
+"തിര�����������."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,6 +5363,8 @@ msgid ""
 "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
 " month but none still up by the end."
 msgstr ""
+"�ര� മാസത�തിൻറ�യ�� ത�����ത�തിൽ ന�റ��ണ���ിന� റില��ൾ പ�രവർത�തി����ന�നത� ����ൾ "
+"�ഴിവാ����ന�ന�, പ��ഷ� �വസാനത�ത��� �ന�ന�� തന�ന�യില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5350,6 +5373,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �ണ��ഷൻ വ��തയ�മായി താരതമ�യപ�പ���ത�ത�മ�പ�ൾ സ�ഭാവന ��യ�യാൻ നി���ൾ����"
+" വളരàµ? à´?àµ?റിയ ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? മാതàµ?à´°à´®àµ? à´?à´³àµ?à´³àµ?à´µàµ?à´?àµ?à´?ിൽ, ദിവസàµ?നയàµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´?à´?àµ? "
+"�പയ��ി���ാൻ ����ൾ ശ�പാർശ��യ�യ�ന�ന�, �തിനാൽ �ദ�യ ദിവസത�തിൽ നി���ള��� മ�ഴ�വൻ "
+"മാസ ��വാ���യ�� �പയ��ി����ണ��തില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5358,6 +5385,11 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"നി���ള��� പ�രതിമാസ ത�� 30 ��ണ��� ഹരി�����. ദിവസത�തിൽ ����തൽ നി���ള��� "
+"�പയ����ഷമത വർദ�ധിപ�പി����ന�നതിന� നിര���� പരിമിതപ�പ���ത�ത�ന�നത� നി���ൾ "
+"പരി�ണി�������ാ�: �ര� ദിശയില�� ���സ� �ിബി വാ��ദാന� ��യ�യാൻ നി���ൾ "
+"���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, നി���ള��� റില�ബാൻഡ�വിഡ�ത�ത� റ�റ�റ� 20 * ���സ� "
+"��ബ�റ�റായി സ�����രി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5366,27 +5398,33 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"�ദാഹരണത�തിന�, �ര� വഴിയ�� വാ��ദാന� ��യ�യാൻ നി���ൾ���� 50 �ിബി �ണ������ിൽ, "
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? റിലàµ?ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´±àµ?à´±àµ?à´±àµ? 1000 à´?àµ?à´¬àµ?à´±àµ?റായി à´¸à´?àµ?à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?à´¾à´?: à´? à´°àµ?തിയിൽ"
+" നി���ള��� റില� �ല�ലായ�പ�പ�ഴ�� �ര� ദിവസത�തിന�റ� പ��തിയ����ില�� "
+"�പയ��പ�രദമാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
 msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # �യർന�ന bursts �ന�വദി�����, പ��ഷ� ശരാശരി "
+"നിലനിർത�ത��"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "�ന�നിൽ ����തൽ ��ർ റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ �ാൻ ���രഹി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5394,6 +5432,8 @@ msgid ""
 "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
 "we're happy with that."
 msgstr ""
+"à´?àµ?à´³àµ?ളാà´?. à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´?àµ?തൽ à´¸à´?ഭാവന à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനായി നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? നിരവധി"
+" റില��ൾ പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ താൽപ�പര�യമ�ണ������ിൽ, �തിൽ ����ൾ സന�ത�ഷ��രാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5401,6 +5441,8 @@ msgid ""
 "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
 "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? à´²à´?àµ?à´·àµ?യതàµ?തിനàµ?à´±àµ? à´?à´°àµ? à´­à´¾à´?à´? വിതരണവàµ?à´? à´µàµ?വിധàµ?യവàµ?മാണàµ? "
+"à´?à´¨àµ?നതിനാൽ ദയവായി à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ à´?àµ?à´±à´?àµ?à´?àµ? ഡസനിലധിà´?à´? à´ªàµ?രവർതàµ?തിപàµ?പിà´?àµ?à´?à´°àµ?à´¤àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5409,11 +5451,15 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"�ന�നിൽ ����തൽ റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ നി���ൾ ത�ര�മാനി�����യാണ����ിൽ, �ര� "
+"റില�യ���യ�� ��ർ���ിൽ \"മ� ഫാമിലി\" ��ൺഫി�റ�ഷൻ �പ�ഷൻ സ���മാ�����, നി���ള��� "
+"നിയന�ത�രണത�തില�ള�ള �ല�ലാ റില��ള�� (��മ �പയ��ി���� വ�ർതിരി���വ) "
+"പ���ി�പ�പ���ത�ത��:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5421,6 +5467,7 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"�വി�� �ര� വിരല�യാളവ�� 40 പ�രത�� �ഡന�റിറ�റി ഫി��ർപ�രിന�റാണ� (�����ളില�ലാത�)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5428,6 +5475,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"�തില���, �ര�റ�റ സർ��യ����ിൽ നി���ള��� �ന�നിലധി�� റില��ൾ �പയ��ി����ന�നത� "
+"�ഴിവാ���ാൻ ��ർ ��ലയന�റ��ൾ���� �റിയാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5436,11 +5485,15 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´±àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ?à´¯àµ? à´?വയàµ?à´?àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ?à´¯àµ? à´?à´¡àµ?മിനിസàµ?à´?àµ?à´°àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´µàµ? "
+"നിയന�ത�രണ� നി���ൾ����ണ������ിൽ, �ല�ലാ� �ര� ഭ�മിശാസ�ത�രപരമായ സ�ഥാനത�ത� "
+"�ല�ല����ില�� നി���ൾ മ� ഫാമിലി സ���മാ���ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
 msgstr ""
+"�ന�റ� റില�യ����� ���ത�തി�� �ാർഡ� ഫ�ലാ�� ലഭി����, ��രാഫി�� പ��തിയായി ��റ����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5502,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"�ത� �പ�പ�ൾ �ര� �ാർഡ� �യതിനാൽ, ��ലയന�റ��ൾ മറ�റ� സ�ഥാന���ളിൽ �ത� ��റവാണ� "
+"�പയ��ി����ന�നത�, പ��ഷ� പല ��ലയന�റ��ള�� �വര��� നിലവില�ള�ള �ാർഡ��ള� �ത�വര� �ര�"
+" �ാർഡായി �പയ��ി���ാൻ തിരി���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5458,16 +5514,22 @@ msgid ""
 "Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
+"� [ബ�ല��� പ�സ�റ�റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-";
+"relay)  ����തൽ വിശദാ�ശ���ൾ വായി����� �ല�ല����ിൽ [�ാർഡ��ള��� മാറ�റ�: ��റില� "
+"�ൻ��രി �ാർഡ� തിര������പ�പ� മനസിലാ����ന�നതിന�� മ����പ�പ���ത�ത�ന�നതിന�മ�ള�ള "
+"�ര� ����������](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"à´?à´«àµ?â??à´²àµ?ൻ ed25519 à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റി à´?àµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´ªàµ?രവർതàµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´?? à´?നിà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?താണàµ? "
+"�റിയ�ണ��ത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ലളിതമായി പറ���ാൽ, �ത� �ത�പ�ല� പ�രവർത�തി����ന�ന�:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5475,6 +5537,8 @@ msgid ""
 "* There is a master ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,6 +5546,9 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"�താണ� �റ�റവ�� പ�രധാനപ�പ����ത�, �തിനാൽ നി���ൾ �ര� ബാ���പ�പ� സ�ര��ഷിതമായ "
+"à´¸àµ?ഥലതàµ?à´¤àµ? à´¸àµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´µàµ?à´¨àµ?à´¨àµ? à´?റപàµ?പാà´?àµ?à´?àµ?à´? - ഫയൽ à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? à´?യതിനാൽ "
+"പരിര��ഷി���പ�പ��ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5489,6 +5556,8 @@ msgid ""
 "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
 "password when asked."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾ à´¸àµ?വമàµ?ധയാ à´?നറàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ? à´?വശàµ?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ പാസàµ?â??à´µàµ?à´¡àµ? നൽà´?ിയാൽ à´?àµ?ർ à´?à´¤àµ? "
+"നി���ൾ���ായി �ൻ��രിപ�റ�റ���യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5496,6 +5565,8 @@ msgid ""
 "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5504,6 +5575,10 @@ msgid ""
 "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"���ാത�, \"ed25519_signing_cert\" �ന�ന പ�രിൽ �ര� സർ���ിഫി���റ�റ� "
+"�നറ�റ�റ���യ�യ�ന�ന�, �ത� മാസ�റ�റർ �ഡന�റിറ�റി സ���ര���� ��യിൽ �പ�പി���� "
+"��ത�തര� സ�നി��� �� �ര� നിശ��ിത സമയത�ത����� സാധ�തയ�ള�ളതാണ�ന�ന� "
+"സ�ഥിര��രി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5511,6 +5586,8 @@ msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
 msgstr ""
+"സ�ഥിരസ�ഥിതി സാധ�ത 30 ദിവസമാണ�, �ന�നാൽ ��ർ���ിൽ \"സ�നി��� �� ല�ഫ� ��� �ൻ "
+"ദിവസ���ൾ | �ഴ���ൾ | മാസ���ൾ\" സ���മാ���ി �ത� �ഷ��ാന�സ�തമാ���ാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5518,6 +5595,8 @@ msgid ""
 "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* \"Ed25519_master_id_public_key\" �ന�ന പ�രിൽ �ര� മാസ�റ�റർ പബ�ലി�� ��യ�� "
+"à´?à´£àµ?à´?àµ?, à´?à´¤àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ പരസàµ?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?തിയ റിലàµ?à´¯àµ?à´?àµ? യഥാർതàµ?à´¥ à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റിയാണàµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,6 +5604,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"à´?à´¤àµ? à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? à´?à´²àµ?ലാതàµ?തതിനാൽ \"ed5519_master_id_secret_key\" ൽ നിനàµ?à´¨àµ? "
+"�ള�പ�പത�തിൽ �ണ���ാ���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5533,6 +5614,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"��റിന� സാധ�വായ �ാലത�ത�ള� മാത�രമ� മ�ഡിയ� ��� സ�നി��� ��യില������ "
+"സർà´?àµ?à´?à´¿à´«à´¿à´?àµ?à´?à´±àµ?റിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´? à´?à´?àµ?â??സസàµ?à´¸àµ? à´?വശàµ?യമàµ?à´³àµ?à´³àµ?, à´?തിനാൽ മാസàµ?à´±àµ?റർ à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റി "
+"രഹസ�യ �� DataDirectory/keys പ�റത�ത�, �ര� സ�ഭരണ മ�ഡിയയില� മറ�റ�ര� "
+"�മ�പ�യ����റില� സ���ഷി���ാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5541,11 +5626,15 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"മ�ഡിയ� ��� സ�നി��� ��യ�� സർ���ിഫി���റ�റ�� �ാലഹരണപ�പ���ന�നതിന� മ�മ�പ� നി���ൾ "
+"സ�വമ�ധയാ പ�ത�����ണ��ിവര��, �ല�ലാത�തപ��ഷ� റില�യില� ��ർ പ�ര�സസ�സ� "
+"�ാലഹരണപ�പ���മ�പ�ൾ പ�റത�ത��������."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"à´? സവിശàµ?à´·à´¤ à´?à´ªàµ?â??ഷണലാണàµ?, നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?രഹിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ à´?à´¤àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?തിലàµ?à´²."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5555,6 +5644,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"പതിവായി ��ത�തര� സ�നി��� �� പ�ത����ൽ സ�വമ�ധയാ ��യ�യാത� തന�ന� നി���ള��� റില� "
+"����തൽ ന�ര� ശ�രദ�ധി���ാത� പ�രവർത�തി���ാൻ നി���ൾ ���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, "
+"DataDirectory/keys മാസ�റ�റർ �ഡന�റിറ�റി രഹസ�യ �� �പ���ഷി����ന�നതാണ� നല�ലത�, "
+"നി���ൾ���� �വശ�യമ����ിൽ �ര� ബാ���പ�പ� �ണ��ാ�����. �ത� വ�ണ���� �ൻസ�റ�റാൾ "
+"��യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits