[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2878: Commit from The Tor Translation Portal by user ZeeWolf. 531 (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pl)
Author: pootle
Date: 2008-07-14 16:07:44 -0400 (Mon, 14 Jul 2008)
New Revision: 2878
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user ZeeWolf. 531 of 531 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po 2008-07-13 17:48:54 UTC (rev 2877)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po 2008-07-14 20:07:44 UTC (rev 2878)
@@ -3,14 +3,15 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Lukasz Kieres <zeewolf16@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -200,31 +201,33 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr ""
+"Uruchom oprogramowanie Tora używając wybranego pliku konfiguracyjnego "
+"(torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz ścieżkę do Twojego pliku konfiguracyjnego"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog Danych"
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje dane aplikacji Tor we wskazanym katalogu"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog używany do zapisu danych przez Tora"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora"
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -544,12 +547,12 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiaj Tora gdy Vidalia startuje"
#: generalpage.ui:38
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Plik wykonywalny Tora"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -749,27 +752,32 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie zewnętrznego łącza"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
+"Vidalia może otworzyć wskazany link w domyślnej przeglądarce. Jeśli Twoja "
+"przeglądarka nie jest skonfigurowana na używanie sieci Tor, żądanie nie "
+"będzie anonimowe."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz otworzyć link w Twojej przeglądarce ?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarcie linku nie powiodło się"
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Vidalia nie mogła otworzyć linku w Twojej przeglądarce. Jednakże możesz "
+"skopiować adres URL i wkleić bezpośrednio do przeglądarki."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -1071,11 +1079,13 @@
msgid "Your relay is shutting down."
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Twój serwer zostanie wyłączony. Kliknik 'Zatrzymaj' ponownie, aby zatrzymać "
+"serwer."
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd połączenia"
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
@@ -1083,21 +1093,24 @@
""
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Posiadasz włączony serwer. Wyłączenie serwera przerwie wszystkie otwarte "
+"połaczenia klientów. Czy chciałbyś dać czas klientom na znalezienie innego "
+"serwera ?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wyłączania serwera"
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nie mogła zatrzymać Tora."
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany błąd"
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
@@ -1105,46 +1118,52 @@
""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia wykryła, że oprogramowanie Tora nieoczekiwanie zakończyło działanie. "
+"Proszę sprawdzić logi, aby dowiedzieć się o ostrzeżeniach lub błędach."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor wymaga od Vidalii wysłania zawartości ciasteczka "
+"uwierzytelniającego, jednakże Vidalia nie znalazła żadnego."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog danych"
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Ciasteczko sterujące (control_auth_cookie)"
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
+"Vidalia nie mogła zarejestrować się w systemie do obsługi zdarzeń. Wiele "
+"funkcji może być niedostępnych."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nie zdołała uwierzytelnić się oprogramowaniu Tor."
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowanie portu zawiodło"
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nie zdołała automatycznie skonfigurować przekierowania portów."
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1154,177 +1173,177 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom węzeł i pomóż w rozbudowie sieci."
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ostatnie zużycie przepustowości"
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż historię logów"
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj Vidalię"
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom Tora"
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd uruchamiania klienta IM"
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nie mogła uruchomić ustalonego klienta IM."
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączanie do katalogu węzłów"
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanawianie szyfrowanego połączenia z katalogiem"
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie stanu sieci"
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie stanu sieci"
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie certyfikatów"
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie informacji o węźle"
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie informacji o węźle"
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączanie do sieci Tor"
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanawianie ścieżki Tora"
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Połączony z siecią Tor!"
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznany stan początkowy"
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "różne"
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "niezgodność tożsamości"
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "zrobione"
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "połączenie odrzucone"
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "upłynął czas połączenia"
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "błąd zapisu/odczytu"
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "brak trasy do hosta"
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "niewystarczające zasoby"
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany"
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "zawiódł (%1)"
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj teraz Tora"
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj Tora"
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie oprogramowania Tor"
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie Tora"
#: mainwindow.cpp:677
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączanie do Tora"
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnianie z Torem"
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1685,7 +1704,7 @@
#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie wszystkich nowych wiadomości d pliku"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie wszystkich nowych wiadomości do pliku"
#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
@@ -1910,27 +1929,33 @@
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź czy Twoja sieć lokalna wymaga proxy w dostępie do Internetu"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"Zaznacz, aby łączyć się do węzłów używając portów dozwolonych w Twoim "
+"firewallu"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
+"Zaznacz aby zaszyfrować żądania dostępu do katalogu i, opcjonalnie, używać "
+"węzłów-mostów w dostępie do sieci Tor"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Mostu"
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor, które jest aktualnie uruchomione nie wspiera mostów. "
+"<br>Połączenia do katalogów pomimo tego będą szyfrowane."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -1990,22 +2015,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 dni"
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 godzin"
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 minut"
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 sekund"
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2297,32 +2322,34 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Działaj tylko jako klient"
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz buforowanie katalogu serwerów"
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Próbuje automatycznie skonfigurować przekierowanie portu"
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Testuj"
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"Jakie zasoby Internetu będą dostępne dla użytkowników korzystających z "
+"twojego serwera ?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje pomoc dotyczącą przekierowania portów"
#: servicepage.cpp:27
msgctxt "ServicePage"
@@ -2423,6 +2450,8 @@
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Proszę skonfigurować przynajmniej katalog usług oraz wirtualny port dla "
+"każdej usługi. Inne proszę usunąć."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2492,72 +2521,72 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukces"
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń ze wsparciem UPnP"
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono bramek internetowych ze wsparciem UPnP"
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup zawiodło"
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane dodanie mapowania portów"
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudana próba otrzymania mapowania portów"
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudana próba usunięcia mapowania portów"
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd"
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie urządzeń wspierających UPnP"
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualnianie mapowania portów katalogu"
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualnianie mapowania portów serwera"
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test zakończony sukcesem!"
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testuję wsparcie UPnP"
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testuję wsparcie dla Universal Plug & Play"
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2697,4 +2726,3 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku logu '%1': %2"
-