[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit c46f5595ca390ab9d024d98af1a9dc4ab4ea0b45
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Apr 29 19:50:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+fr.po | 21 +++++++++-
contents+pt-PT.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
contents+ru.po | 17 ++++----
3 files changed, 94 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e67405e8c..d5a5549bd 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# erinm, 2019
# Simon-Olivier Morneau <smorn026@xxxxxxxxxx>, 2019
# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -636,6 +637,10 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor compte sur l`assistance des utilisateurs et des volontaires du monde "
+"entier pour nous aider à améliorer notre logiciel et nos ressources, donc "
+"vos rétroactions sont extrêmement précieuses pour nous (et pour tous les "
+"utilisateurs Tor)."
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -646,6 +651,9 @@ msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"Si vous trouvez un relais que vous pensez malveillant, mal configuré ou "
+"cassé, veuillez consulter notre page wiki et notre article de blog pour "
+"savoir comment le rapporter."
#: templates/contact.html:76
msgid "Report a security issue."
@@ -659,6 +667,12 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l'un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer par courriel à tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, "
+"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-"
+"security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou sur pool.sks-keyservers.net. Voici "
+"l'empreinte digitale :"
#: templates/contact.html:97
msgid "Email us"
@@ -671,6 +685,11 @@ msgid ""
"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Pour des questions et commentaires à propos de Tor l'organisme sans but "
+"lucratif : questions sur les marques de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrats, etc, veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving@xxxxxxxxxxxxxx"
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 478153354..900642a37 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
# Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
+# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -527,9 +527,9 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
-"Há uma nova versão alpha disponÃvel para descarregar. Se construÃres o Tor "
-"de raÃz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sÃtio "
-"costume no website."
+"Há uma nova versão alpha disponÃvel para descarregar. Se compilares o Tor de"
+" raiz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sÃtio "
+"costume no site."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -556,15 +556,16 @@ msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
-"Discuta coding e protocolos relacionados com o Tor. Ideias são bem-vindas."
+"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
+"são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: meetups, "
-"alcance, tradução ou melhoramentos do website."
+"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, "
+"alcance, tradução ou melhoramentos do site."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta correr um relay de Tor."
+msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:60
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um bug ou dar o seu parecer."
+msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
#: templates/contact.html:61
msgid ""
@@ -617,21 +618,21 @@ msgid ""
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
"O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o "
-"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso o seu "
-"parecer é extremamente valioso para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
+"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua "
+"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um relay mau."
+msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
#: templates/contact.html:68
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
-"Se acha que encontrou um relay que pensa ser malicioso, mal configurado ou "
-"simplesmente estragado, por favor veja a nossa página do wiki e o blog post "
-"sobre como reportar."
+"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal "
+"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki"
+" e a publicação no blogue sobre como reportar."
#: templates/contact.html:76
msgid "Report a security issue."
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
"infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a"
-" GPG public key para a lista contactando tor-security-"
+" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-"
"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui "
"está a fingerprint:"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgid ""
"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre Tor a organização sem fins lucrativos: "
+"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: "
"questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
"favor envie um email para frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Para questões "
"relacionadas com doações, contacte giving@xxxxxxxxxxxxxx"
@@ -678,24 +679,25 @@ msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protega-se contra rastreamento, vigilância e censura."
+msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
msgid "Download .apk"
-msgstr "Transfira a .apk"
+msgstr "Descarregar a .apk"
#: templates/download-android.html:35
msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vá à Google Play"
+msgstr "Ir ao Google Play"
#: templates/download-android.html:39
#, python-format
msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Vá ao F-droid %s"
+msgstr "Ir ao F-droid %s"
#: templates/download-android.html:44
msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ã? um user iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
+msgstr ""
+"Ã? um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -703,11 +705,11 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr "Contecte-se"
+msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr "Contecte-se"
+msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:9
msgid ""
@@ -715,7 +717,7 @@ msgid ""
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
"Se está num paÃs onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
-"conectar a uma bridge durante a configuração."
+"conectar a uma ponte durante a configuração."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Portal de Suporte"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras FAQs no nosso Portal de Suporte"
+msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
@@ -766,14 +768,14 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
-"Plugins e addons podem contornra o Tor ou comprometer a sua privacidade. O "
-"Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros patches para "
-"proteger a sua privacidade e segurança."
+"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua "
+"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros "
+"patches para proteger a sua privacidade e segurança."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Veja o %s para mais conselhos."
+msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -789,7 +791,7 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experenciar uma navegação privada real sem "
+"Descarregue o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
"rastreamento, vigilância ou censura."
#: templates/footer.html:22
@@ -803,9 +805,9 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto de anonimato e privacidade, apoiando a"
-" sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
+"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
+"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
+"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
"avanço da sua compreensão cientÃfica e popular. "
#: templates/footer.html:48
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
#: templates/footer.html:49
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Tor Project:"
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
#: templates/footer.html:50
msgid "Sign up"
@@ -856,15 +858,15 @@ msgstr "Explore em liberdade."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear rastreadores"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -872,14 +874,18 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de "
+"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, "
+"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente "
+"eliminados quando fecha o navegador."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÃ?NCIA"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -890,25 +896,28 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerpriting"
-msgstr ""
+msgstr "Resistir à impressão digital"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "RESISTIR Ã? IMPRESSÃ?O DIGITAL"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos "
+"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações"
+" do navegador e do dispositivo."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptação em multi-camadas"
#: templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ENCRIPTAÃ?Ã?O EM MULTI-CAMADAS"
#: templates/home.html:63
msgid ""
@@ -916,24 +925,29 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a "
+"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
+"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Navegue livremente"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
#: templates/home.html:80
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados "
+"na rede que utiliza."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas atuais"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
@@ -944,13 +958,16 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas anteriores"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também "
+"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os "
+"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 864c2b052..190b18ad5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -401,12 +401,12 @@ msgid ""
" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
-"Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Tor Browser Ñ?делал Tor более доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
-"инÑ?еÑ?неÑ?-полÑ?зоваÑ?елей и акÑ?ивиÑ?Ñ?ов, Tor Ñ?Ñ?ал инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?алÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вом во "
-"вÑ?емÑ? [Ð?Ñ?абÑ?кой веÑ?нÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), "
-"наÑ?авÑ?ейÑ?Ñ? в конÑ?е 2010. Ð?н не Ñ?олÑ?ко заÑ?иÑ?аеÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? лÑ?дей в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е, "
-"но и позволÑ?еÑ? им полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки важнÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?м "
-"Ñ?еÑ?Ñ?м и веб-Ñ?айÑ?ам, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли заблокиÑ?ованÑ?."
+"Tor Browser Ñ?делал Ñ?еÑ?Ñ? Tor доÑ?Ñ?Ñ?пнее длÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-полÑ?зоваÑ?елей и "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?ов. Tor иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ? в наÑ?але [Ð?Ñ?абÑ?кой "
+"веÑ?нÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конеÑ? 2010 года)."
+" Tor не Ñ?олÑ?ко заÑ?иÑ?аеÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей инÑ?еÑ?неÑ?а, но и "
+"позволÑ?еÑ? им полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки важнÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?м "
+"и вообÑ?е лÑ?бÑ?м заблокиÑ?ованнÑ?м Ñ?айÑ?ам."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -415,9 +415,8 @@ msgid ""
"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ваÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? вÑ?еобÑ?его наблÑ?дениÑ? Ñ?Ñ?ала маÑ?Ñ?овой "
-"пÑ?облемой вÑ?вÑ?зи Ñ? [оÑ?кÑ?овениÑ?м СноÑ?дена в 2013 "
-"годÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+"Ð?лагодаÑ?Ñ? [оÑ?кÑ?овениÑ?м СноÑ?дена в 2013 годÑ?](https://www.theguardian.com/us-"
+"news/the-nsa-files) Ñ?езко вÑ?Ñ?оÑ? запÑ?оÑ? на заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?овой Ñ?лежки."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits