[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit c46f5595ca390ab9d024d98af1a9dc4ab4ea0b45
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Apr 29 19:50:27 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po    |  21 +++++++++-
 contents+pt-PT.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 contents+ru.po    |  17 ++++----
 3 files changed, 94 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e67405e8c..d5a5549bd 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # erinm, 2019
 # Simon-Olivier Morneau <smorn026@xxxxxxxxxx>, 2019
 # AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -636,6 +637,10 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"Tor compte sur l`assistance des utilisateurs et des volontaires du monde "
+"entier pour nous aider à améliorer notre logiciel et nos ressources, donc "
+"vos rétroactions sont extrêmement précieuses pour nous (et pour tous les "
+"utilisateurs Tor)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -646,6 +651,9 @@ msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"Si vous trouvez un relais que vous pensez malveillant, mal configuré ou "
+"cassé, veuillez consulter notre page wiki et notre article de blog pour "
+"savoir comment le rapporter."
 
 #: templates/contact.html:76
 msgid "Report a security issue."
@@ -659,6 +667,12 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l'un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer par courriel à tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, "
+"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-"
+"security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou sur pool.sks-keyservers.net. Voici "
+"l'empreinte digitale :"
 
 #: templates/contact.html:97
 msgid "Email us"
@@ -671,6 +685,11 @@ msgid ""
 "email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
 "giving@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"Pour des questions et commentaires à propos de Tor l'organisme sans but "
+"lucratif : questions sur les marques de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrats, etc, veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: templates/contact.html:104
 msgid "Send us Mail"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 478153354..900642a37 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
 # Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
+# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -527,9 +527,9 @@ msgid ""
 "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
 "place on the website."
 msgstr ""
-"Há uma nova versão alpha disponível para descarregar. Se construíres o Tor "
-"de raíz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sítio "
-"costume no website."
+"Há uma nova versão alpha disponível para descarregar. Se compilares o Tor de"
+" raiz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sítio "
+"costume no site."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -556,15 +556,16 @@ msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor."
 #: templates/contact.html:10
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
 msgstr ""
-"Discuta coding e protocolos relacionados com o Tor. Ideias são bem-vindas."
+"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
+"são bem-vindas."
 
 #: templates/contact.html:11
 msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
 "translation, or website improvements."
 msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: meetups, "
-"alcance, tradução ou melhoramentos do website."
+"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, "
+"alcance, tradução ou melhoramentos do site."
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta correr um relay de Tor."
+msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:60
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um bug ou dar o seu parecer."
+msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
 
 #: templates/contact.html:61
 msgid ""
@@ -617,21 +618,21 @@ msgid ""
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
 "O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o "
-"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso o seu "
-"parecer é extremamente valioso para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
+"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua "
+"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um relay mau."
+msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
 
 #: templates/contact.html:68
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
-"Se acha que encontrou um relay que pensa ser malicioso, mal configurado ou "
-"simplesmente estragado, por favor veja a nossa página do wiki e o blog post "
-"sobre como reportar."
+"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal "
+"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki"
+" e a publicação no blogue sobre como reportar."
 
 #: templates/contact.html:76
 msgid "Report a security issue."
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
 "infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
 "security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a"
-" GPG public key para a lista contactando tor-security-"
+" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-"
 "sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui "
 "está a fingerprint:"
 
@@ -663,7 +664,7 @@ msgid ""
 "email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
 "giving@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre Tor a organização sem fins lucrativos: "
+"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: "
 "questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
 "favor envie um email para frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Para questões "
 "relacionadas com doações, contacte giving@xxxxxxxxxxxxxx"
@@ -678,24 +679,25 @@ msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protega-se contra rastreamento, vigilância e censura."
+msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
 
 #: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
 msgid "Download .apk"
-msgstr "Transfira a .apk"
+msgstr "Descarregar a .apk"
 
 #: templates/download-android.html:35
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vá à Google Play"
+msgstr "Ir ao Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:39
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Vá ao F-droid %s"
+msgstr "Ir ao F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:44
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ã? um user iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
+msgstr ""
+"Ã? um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -703,11 +705,11 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr "Contecte-se"
+msgstr "Ligue-se"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr "Contecte-se"
+msgstr "Ligue-se"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
@@ -715,7 +717,7 @@ msgid ""
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
 "Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
-"conectar a uma bridge durante a configuração."
+"conectar a uma ponte durante a configuração."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Portal de Suporte"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras FAQs no nosso Portal de Suporte"
+msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
@@ -766,14 +768,14 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
-"Plugins e addons podem contornra o Tor ou comprometer a sua privacidade. O "
-"Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros patches para "
-"proteger a sua privacidade e segurança."
+"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua "
+"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros "
+"patches para proteger a sua privacidade e segurança."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Veja o  %s para mais conselhos."
+msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -789,7 +791,7 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experenciar uma navegação privada real sem "
+"Descarregue o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
 "rastreamento, vigilância ou censura."
 
 #: templates/footer.html:22
@@ -803,9 +805,9 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto de anonimato e privacidade, apoiando a"
-" sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
+"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
+"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
+"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
 "avanço da sua compreensão científica e popular. "
 
 #: templates/footer.html:48
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Tor Project:"
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
 
 #: templates/footer.html:50
 msgid "Sign up"
@@ -856,15 +858,15 @@ msgstr "Explore em liberdade."
 #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/home.html:7
 msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear rastreadores"
 
 #: templates/home.html:11
 msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
 
 #: templates/home.html:12
 msgid ""
@@ -872,14 +874,18 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de "
+"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, "
+"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente "
+"eliminados quando fecha o navegador."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
 
 #: templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÃ?NCIA"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -890,25 +896,28 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerpriting"
-msgstr ""
+msgstr "Resistir à impressão digital"
 
 #: templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "RESISTIR Ã? IMPRESSÃ?O DIGITAL"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos "
+"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações"
+" do navegador e do dispositivo."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptação em multi-camadas"
 
 #: templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ENCRIPTAÃ?Ã?O EM MULTI-CAMADAS"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -916,24 +925,29 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a "
+"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
+"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Navegue livremente"
 
 #: templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados "
+"na rede que utiliza."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas atuais"
 
 #: templates/jobs.html:13
 msgid ""
@@ -944,13 +958,16 @@ msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas anteriores"
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também "
+"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os "
+"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 864c2b052..190b18ad5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -401,12 +401,12 @@ msgid ""
 " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
-"Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Tor Browser Ñ?делал Tor более доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
-"инÑ?еÑ?неÑ?-полÑ?зоваÑ?елей и акÑ?ивиÑ?Ñ?ов, Tor Ñ?Ñ?ал инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?алÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вом во "
-"вÑ?емÑ? [Ð?Ñ?абÑ?кой веÑ?нÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), "
-"наÑ?авÑ?ейÑ?Ñ? в конÑ?е 2010. Ð?н не Ñ?олÑ?ко заÑ?иÑ?аеÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? лÑ?дей в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е, "
-"но и позволÑ?еÑ? им полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки важнÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?м "
-"Ñ?еÑ?Ñ?м и веб-Ñ?айÑ?ам, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли заблокиÑ?ованÑ?."
+"Tor Browser Ñ?делал Ñ?еÑ?Ñ? Tor доÑ?Ñ?Ñ?пнее длÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-полÑ?зоваÑ?елей и "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?ов. Tor иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ? в наÑ?але [Ð?Ñ?абÑ?кой "
+"веÑ?нÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конеÑ? 2010 года)."
+" Tor не Ñ?олÑ?ко заÑ?иÑ?аеÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей инÑ?еÑ?неÑ?а, но и "
+"позволÑ?еÑ? им полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки важнÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?м "
+"и вообÑ?е лÑ?бÑ?м заблокиÑ?ованнÑ?м Ñ?айÑ?ам."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -415,9 +415,8 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ваÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? вÑ?еобÑ?его наблÑ?дениÑ? Ñ?Ñ?ала маÑ?Ñ?овой "
-"пÑ?облемой вÑ?вÑ?зи Ñ? [оÑ?кÑ?овениÑ?м СноÑ?дена в 2013 "
-"годÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+"Ð?лагодаÑ?Ñ? [оÑ?кÑ?овениÑ?м СноÑ?дена в 2013 годÑ?](https://www.theguardian.com/us-";
+"news/the-nsa-files) Ñ?езко вÑ?Ñ?оÑ? запÑ?оÑ? на заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?овой Ñ?лежки."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits