[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 919b57dda6c00c9c6ff7f9f6db4e2072f50cb87c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Apr 22 16:17:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+it.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 24658e750a..8b48385886 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la tua chiave privata valida nel campo di inserimento."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,11 +1719,13 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### ERRORI DEGLI ONION SERVICES"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1731,6 +1733,9 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
+"Se non riesci a connetterti ad un sito onion, Tor Browser ti mostrerà un "
+"messaggio di errore specifico spiegando perché il sito web non è "
+"disponibile."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1738,12 +1743,16 @@ msgid ""
"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
"service errors."
msgstr ""
+"Gli errori possono presentarsi a livelli differenti: errori del client, di "
+"rete o del servizio."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
msgstr ""
+"Alcuni di questi errori possono essere risolti seguendo le istruzione nella "
+"sezione di \"Risoluzione dei Problemi\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1751,16 +1760,18 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
+"La seguente tabella mostra tutti i possibili errori e quali azioni "
+"intrapnredere per risiolvere il problema."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Codice** | **Errore** | **Breve Descrizione** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr ""
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1768,6 +1779,9 @@ msgid ""
"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF0 | sito Onion non trovato | La causa più probabile è che il sito Onion "
+"non sia in linea o sia disabilitato. Contatta lâ??amministratore del sito "
+"Onion. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1830,6 +1844,9 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Se ancora non riesci a raggiungere il servizio onion che hai richiesto, "
+"assicurati di aver inserito l'indirizzo onion corretto: anche un piccolo "
+"errore impedisce a Tor Browser di raggiungere il sito."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1838,6 +1855,10 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Se ancora non riesci a connetterti al servizio onion dopo aver verificato "
+"l'indirizzo, riprova in seguito. Potrebbe esserci un problema temporaneo di "
+"connessione, o l'operatore del sito potrebbe averlo messo offline senza "
+"preavviso."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1845,6 +1866,8 @@ msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Puoi anche verificare se riesci ad accedere ai servizi onion connettendoti a"
+" [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1898,6 +1921,9 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"Puoi aumentare ulteriormente la tua sicurezza scegliendo di disabilitare "
+"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per compromettere la "
+"tua sicurezza e anonimità ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2193,6 +2219,7 @@ msgstr "### CORREZIONI VELOCI"
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution."
msgstr ""
+"Se Tor Browser non si connette potrebbe esserci una soluzione semplice."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits