[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 6f05c35bfe01e051a11eee8e6d25ad80f9604665
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Aug 2 07:19:42 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+it.po | 18 ++++++++++++++----
1 file changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 5aec871ce..d2db48aa5 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -849,6 +849,9 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
+"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 "
+"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione "
+"dell'anonimità ."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -856,6 +859,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e "
+"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di "
+"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr ""
+msgstr "sito-web-blocca-torbrowser"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2501,12 +2507,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-non-si-connette"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2526,6 +2532,8 @@ msgid ""
"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
+"il log di Tor negli appunti\"."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2533,6 +2541,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
+"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro "
+"documento."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits