[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit f389e8fa52a6a4e4a8bbca82da018a411baf2cb9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Aug 5 07:47:59 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 34 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6d1f144683..7e1111168a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8932,11 +8932,13 @@ msgstr ""
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
 msgstr ""
+"¿Por qué hay tan pocos usuarios de puente que no están usando el OR por "
+"defecto"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "protocol or that are using IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "protocolo, o que están usando IPv6?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8944,18 +8946,24 @@ msgid ""
 "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
 "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
 msgstr ""
+"Aún hay muy pocos puentes que reportan datos sobre transportes o versiones "
+"de IP, y por defecto consideramos solicitudes para usar el protocolo OR por "
+"defecto e IPv4."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Una vez que más puentes reporten estos datos, los números se tornarán más "
+"precisos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"¿Qué son estos puntos rojos y azules indicando posibles eventos de censura?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8964,6 +8972,9 @@ msgid ""
 "user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
 "days."
 msgstr ""
+"Corremos un sistema de detección de censura basado en anomalías que "
+"contempla números estimados de usuarios sobre una serie de días y predice el"
+" número de usuarios en los días siguientes."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8971,6 +8982,8 @@ msgid ""
 "If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
 "censorship event or release of censorship."
 msgstr ""
+"Si el número real es más alto o más bajo, esto podría indicar un posible "
+"evento de censura o disminución de la misma."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8978,6 +8991,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Para más detalles, mira nuestro [reporte "
+"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8985,6 +9000,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Entonces, ¿estos son usuarios distintos por día, número promedio de usuarios"
+" conectados a través del día, o qué?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8992,11 +9009,13 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"Número promedio de usuarios concurrentes, estimado con datos recolectados a "
+"lo largo de un día. No podemos decir cuántos usuarios distintos hay."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo sabes desde qué países vienen los ususrios?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9005,11 +9024,15 @@ msgid ""
 "numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
 "GeoIP database."
 msgstr ""
+"Los directorios resuelven direcciones IP a códigos de país, y reportan estos"
+" números en forma agregada. Esta es una de las razones de por qué tor viene "
+"con una base de datos de GeoIP."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
 msgstr ""
+"¿Todos los directorios reportan estos números de solicitudes de directorio?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9017,6 +9040,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"No, pero podemos ver qué fracción de los directorios los reportaron, y luego"
+" podemos extrapolar el número total en la red."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9024,6 +9049,8 @@ msgid ""
 "But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
 "looked a few hours ago. Why is that?"
 msgstr ""
+"Pero noté que el último punto de datos fue hacia arriba/abajo un poco desde "
+"que me fijé unas pocas horas atrás. ¿Por qué es eso?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9031,6 +9058,8 @@ msgid ""
 "The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
 "they won't change significantly anymore."
 msgstr ""
+"La razón es que publicamos números de usuario una vez que tenemos la "
+"confianza suficiente de que no cambiarán significativamente."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9038,6 +9067,9 @@ msgid ""
 "But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
 "were confident enough, but which then slightly changed the graph."
 msgstr ""
+"Pero siempre es posible que un directorio reporte datos unas pocas horas "
+"después de que tuviéramos la confianza suficiente, lo cual cambió al gráfico"
+" levemente."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits