[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c36a49dc0a198bd556a18c55129d32b7c01f7b36
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 23 10:47:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a6fd5230f6..118932e5c1 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1206,6 +1206,10 @@ msgid ""
"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-"
+"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú "
+"hamburguesa (\"â?¡\")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, "
+"navegando luego hasta \"Adiciones\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1213,11 +1217,13 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en "
+"páginas web individuales, o bloquearlo por entero"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1227,6 +1233,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora "
+"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), para ser usado mediante lÃnea de comandos. Esta es una "
+"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
+" útil para operadores de relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1240,11 +1251,14 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 ya no es soportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1259,11 +1273,16 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el"
+" escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser "
+"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1271,6 +1290,9 @@ msgid ""
"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
+" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-"
+"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1278,11 +1300,13 @@ msgid ""
"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
" or 'dirección onion'."
msgstr ""
+"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección "
+"cebolla' o 'dirección onion'."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits