[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit f4e6cdfbe44637bdfbeef8a5cf2eb76d2ee09f9a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 9 11:18:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 pt_BR/pt_BR.po | 15 +++++++--------
 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 8ddd24a..7e9171f 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # Translators:
 # Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2016
-# CRISTIANO MARQUES DOS SANTOS <cristianomarquesadm01@xxxxxxxxxxxx>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: CRISTIANO MARQUES DOS SANTOS <cristianomarquesadm01@xxxxxxxxxxxx>, 2016\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2016\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Saiba o que sao 'pontes' e como obtê-las"
+msgstr "Saiba o que são 'pontes' e como obtê-las"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "GetTor responderá com um e-mail contendo links a partir dos quais você "
 "poderá fazer download do pacote do Navegador Tor, da assinatura "
 "criptográfica (necessária para verificar o download), a impressão digital da"
-" chave usada para assinar, e a soma de verificacao do pacote. Pode ser que "
+" chave usada para assinar, e a soma de verificação do pacote. Pode ser que "
 "você tenha de escolher entre um programa â??32-bitâ?? ou â??64-bitâ??, de acordo com"
 " o modelo do computado que você estiver usando. "
 
@@ -449,7 +448,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para obter links para fazer download do Navegador Tor em Inglês para OS X, "
 "envie uma Mensagem Direta para @get_tor contendo as palavras \"osx en\" "
-"(você nao precisa seguir essa conta)."
+"(você não precisa seguir essa conta)."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
@@ -460,7 +459,7 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obter links para fazer download do Navegador Tor em Chlinês para o "
+"Para obter links para fazer download do Navegador Tor em Chinês para o "
 "Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx contendo as palavras "
 "\"linux zh\"."
 
@@ -525,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "verificação do arquivo , que você deve comparar com a soma de verificação do"
 " software original: você pode encontrar isto clicando a palavra \"checksum\""
 " depois do link que você clicou para começar o download. Se as somas de "
-"vericação for igual, seu download foi um sucesso total, e você pode<link "
+"verificação for igual, seu download foi um sucesso total, e você pode<link "
 "xref=\"first-time\">recomeçar usando o Browser Tor</link>.  se eles não "
 "forem iguais, você pode precisar tentar baixar novamente, ou de uma fonte "
 "diferente."
@@ -665,7 +664,7 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"Os seguintes programas de firewall sao conhecidos por interferirem no Tor e "
+"Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor e "
 "precisam ser desabilitados temporariamente:"
 
 #: known-issues.page:23

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits