[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 6d0c1735c609cfb58dc70559d268476da8f35ccb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 15 16:18:19 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fr/fr.po | 16 ++++++++++++++--
fr_CA/fr_CA.po | 16 ++++++++++++++--
2 files changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index b107b8c..e8d3374 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1595,28 +1595,37 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le navigateur Tor peu"
+" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
+"connecter » si vous l'utilisez pour la première fois."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Solutions rapides"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Si le navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
+"simple. Essayez une des suivantes :"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"L'horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou Tor "
+"ne pourra pas se connecter."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un autre navigateur Tor n'est pas déjà en cours d'exécution."
+" Si vous n'en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1624,10 +1633,13 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un antivirus que vous avez installé n'empêche pas Tor de "
+"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
+"documentation de votre antivirus."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez temporairement votre pare-feu."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index e3e8da5..d4a9ff3 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -1587,28 +1587,37 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le navigateur Tor peu"
+" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
+"connecter » si vous l'utilisez pour la première fois."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Solutions rapides"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Si le navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
+"simple. Essayez une des suivantes :"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"L'horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou Tor "
+"ne pourra pas se connecter."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un autre navigateur Tor n'est pas déjà en cours d'exécution."
+" Si vous n'en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1616,10 +1625,13 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un antivirus que vous avez installé n'empêche pas Tor de "
+"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
+"documentation de votre antivirus."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez temporairement votre pare-feu."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits