[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 57a0cc7cf23138dd22bd77ceae7a1cd1f2e9e15a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Dec 27 01:48:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
pt_BR/pt_BR.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index fb73e57..12a53ee 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificacao."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
@@ -1265,6 +1265,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP "
+"público)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1498,18 +1500,24 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Caso o Navegador Tor não se conecte, provavelmente haverá uma solução "
+"simples a ser encontrada. Tente as seguintes:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"O relógio de sistema do seu computador tem de ser configurado corretamente. "
+"Caso contrário, o Tor nao conseguira se conectar. "
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Verifique que um outro Navegador Tor não esteja já em funcionamento. Se você"
+" não tiver certeza, reinicie o computador."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1517,6 +1525,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Verifique que nenhum programa antivÃrus instalado esteja impedindo o "
+"funcionamento do Tor. Caso não saiba como proceder, consulte a documentação "
+"do seu programa de antivÃrus. "
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits