[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 8dfed45dc55a5352dc24c05a80a1f85f9d583f7c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 9 11:18:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index d3116a6040..02416214a6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
-"Para más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá "
+"Por más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá "
"esta [entrada de blog](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
"changing-guard-parameters) y este [artÃculo](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre guardianes de entrada."
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Debieras ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual "
+"DeberÃas ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual "
"serás capaz de pegar dentro de un editor de texto o un cliente de correo "
"electrónico."
@@ -4556,9 +4556,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La red Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo un poco"
" más de 6000 repetidores para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
-"servidor puede a veces causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está "
+"servidor a veces puede causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está "
"saltando a través de servidores de voluntarios en varias partes del mundo, y"
-" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre estarán presentes."
+" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre van a estar "
+"presentes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4946,7 +4947,7 @@ msgid ""
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el "
-"[navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
+"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4980,9 +4981,9 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web se cargarÃa en el Navegador Tor, y a"
-" veces se cargarÃa en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
+"Esto significa que a veces un sitio web se irÃa a cargar en el Navegador "
+"Tor, y a veces en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la pérdida del anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5062,9 +5063,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
-"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Securidad (el escudito gris "
+"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Seguridad (el escudito gris "
"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
-"de Securidad...\"."
+"de Seguridad...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5196,9 +5197,9 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
-"El arreglo más simple es cliquear en el icono Securidad (el escudito gris "
+"El arreglo más simple es cliquear en el icono Seguridad (el escudito gris "
"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
-"de Securidad...\"."
+"de Seguridad...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5269,7 +5270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El documento [El Diseño e Implementación del Navegador "
"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
+"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits