[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 01048b0a41d23169b4c555ee8ec87e0333ad50e0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 10 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 32 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e50943344b..262165653e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11156,6 +11156,8 @@ msgid ""
"If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone "
"with the onion address."
msgstr ""
+"Se nenhuma autorização for configurada, o serviço estará acessÃvel a "
+"qualquer pessoa com o endereço onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11201,11 +11203,13 @@ msgid ""
"To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ "
"and `basez`."
msgstr ""
+"Para gerar manualmente as chaves, você precisa instalar o `openssl` versão "
+"1.1+ e` basez`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:"
-msgstr ""
+msgstr "**Passo 1.** Gere uma chave usando o algoritmo x25519:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11229,7 +11233,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Private key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Chave privada**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11241,7 +11245,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Public key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Chave pública**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11320,11 +11324,13 @@ msgid ""
"If you are planning to have more authenticated clients, each file must "
"contain one line only. Any malformed file will be ignored."
msgstr ""
+"Se você planeja ter mais clientes autenticados, cada arquivo deve conter "
+"apenas uma linha. Qualquer arquivo malformado será ignorado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 5.** Restart the tor service:"
-msgstr ""
+msgstr "**Passo 5.** Reinicie o serviço Tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11388,7 +11394,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11418,6 +11424,10 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
"/onion-services/) interface."
msgstr ""
+"Se você estiver gerando uma chave privada para um site onion, o usuário não "
+"precisa necessariamente editar o torrc do navegador Tor. Ã? possÃvel inserir "
+"a chave privada diretamente na interface do [Tor Browser] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11536,6 +11546,8 @@ msgid ""
"- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be "
"either."
msgstr ""
+"- Se o seu computador não estiver online o tempo todo, o serviço onion "
+"também não estará."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -11614,6 +11626,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the header to be valid the following conditions need to be fulfilled:"
msgstr ""
+"Para que o cabeçalho seja válido, as seguintes condições precisam ser "
+"atendidas:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11640,11 +11654,14 @@ msgid ""
"In this page, the commands to manage the web server are based Debian-like "
"operating systems and may differ from other systems."
msgstr ""
+"Nesta página, os comandos para gerenciar o servidor web são baseados em "
+"sistemas operacionais semelhantes ao Debian e podem diferir de outros "
+"sistemas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Check your web server and operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique o seu servidor web e a documentação do sistema operacional."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11738,12 +11755,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 3.** Reload Apache"
-msgstr ""
+msgstr "** Etapa 3. ** Recarregue o Apache"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:"
msgstr ""
+"Recarregue o serviço apache2 para que as alterações na configuração tenham "
+"efeito:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11765,7 +11784,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr ""
+msgstr "Procure a entrada `onion-location` e o endereço do serviço onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -11773,6 +11792,8 @@ msgid ""
"Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
"address bar."
msgstr ""
+"Ou abra o site no navegador Tor e uma pÃlula roxa aparecerá na barra de "
+"endereço."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -15985,10 +16006,12 @@ msgstr ""
#: templates/outreach-talk.html:56
msgid "We build free and open source software anyone can use."
msgstr ""
+"Nós construÃmos software livre e de código aberto que qualquer pessoa pode "
+"usar."
#: templates/outreach-talk.html:66
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor é usado por milhões de pessoas ao redor do mundo."
#: templates/outreach-talk.html:67
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits