[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit e12fbc456aafbb5e3dad7177888bee5fa1629179
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 24 16:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d3c3be7df7..04fc04d45d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"running on your computer."
msgstr ""
"Software antivÃrus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)Â em seu computador."
+"/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"running on your computer."
msgstr ""
"O software antivÃrus pode interferir na execução do [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)Â em seu computador."
+"network/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -295,9 +295,9 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software ou aplicativo que "
-"você instala em um dispositivo móvel [operating systems](../operating-"
-"system-os)."
+"Um \"app\" também pode se referir a um software ou aplicativo que você "
+"instala no [sistema operacional](../operating-system-os) de dispositivos "
+"móveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos "
+"Atlas é uma aplicação web para conhecer o funcionamento dos "
"[relays](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"� um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](../tor-"
+"Twitter) com links para a versão mais recente do [Navegador Tor](../tor-"
"browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"O [NoScript](../noscript) [extensão](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
+"A [extensão](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) no "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) pode ser usada para gerenciar JavaScript em "
"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[Saiba mais sobre o Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -2075,8 +2075,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, você vê a "
-"janela do Tor Launcher."
+"Ao executar o [Navegador Tor](../tor-browser) pela primeira vez, você verá a"
+" janela do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "### Buscando a chave de desenvolvedores do Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
+msgstr "A equipe do Navegador Tor assina os lançamentos do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,8 +3972,8 @@ msgid ""
"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
msgstr ""
-"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Navegador Tor Desenvoledores "
-"(assinatura chave) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" Importada"
+"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Tor Browser Developers (signing"
+" key) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" importada"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
msgstr ""
-"uid [ desconhecido] Navegador Tor Desenvolvedores (chave de "
-"assinatura) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
-"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
+"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Navegador Tor, escrevemos uma"
+" postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "* Para macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor Browser"
+msgstr "* Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não "
+"Eu fiz o download e instalei o Navegador Tor para Windows, mas agora não "
"consigo encontrá-lo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
+msgstr "Eu posso usar Flash no Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+msgstr "Apenas o tráfego do Navegador Tor será redirecionado para a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,9 +4658,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um "
+"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui há um "
"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso."
+"and-challenges-ahead) no Blog do Tor sobre tudo isso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não "
-"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
+"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros navegadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid ""
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, embora recomendamos "
-"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
+"usar o [Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgid ""
"website when Iâ??m using Tor Browser."
msgstr ""
"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e "
-"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser."
+"alguns outros websites quando estou usando o Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
-"\"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" dentro do seu diretório do Navegador Tor."
+"* O `torrc` está no diretório de dados do Navegador Tor em "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro do seu diretório do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
+"* O \"torrc\" está no diretório de dados do Navegador Tor em "
"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-"
"BR/download/#android) disponÃvel especificamente para Android. Para instalar"
-" o Tor Browser para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
+" o Navegador Tor para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
"Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
-"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
+"Como faço para baixar o Navegador Tor se o torproject.org estiver bloqueado?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
+"O Navegador Tor não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
"censura."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
@@ -6683,7 +6683,7 @@ msgid ""
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
-"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
+"[manual do Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
"BR/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
-"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Navegador Tor de "
"acessar o site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
@@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
-"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
-"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
+"que você baixe o Navegador Tor, supostamente para contactá-los e "
+"possibilitar o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
+"Se este é o seu primeiro contato com o Navegador Tor, nós compreendemos que "
"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
"ainda piores."
@@ -10495,7 +10495,7 @@ msgid ""
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
-"agora integrados ao próprio Tor Browser."
+"agora integrados ao próprio Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits