[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 00ea1e286423054db9605a2bc7ea034594ced9bb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 25 17:47:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 30 +++++++++++++++++++++---------
 contents+ru.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 59 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c0c28a54a4..7049156fa9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1638,6 +1638,9 @@ msgid ""
 "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
 " a corresponding longer [public key](../public-key)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? [تشÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عاÙ?] (../ تشÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عاÙ?) Ø? بصÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?"
+" سÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?باÙ?ت اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?تحدÙ?د Ù?Ù?صادÙ?Ø© [Ù?Ù?تاح عÙ?Ù?Ù?Ù?] أطÙ?Ù? Ù?Ù?اظر (../ "
+"Ù?Ù?تاح عÙ?Ù?Ù?Ù?)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
 msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "طبÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?ابس اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø© (SSL)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -2389,7 +2392,7 @@ msgstr "- Ø¢Ù?Ù?: [OnionShare] (/ misc / misc-12)"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- غÙ?ر Ø¢Ù?Ù?: [BitTorrent over Tor] (/ misc / misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3441,12 +3444,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا Ù?Ù?ت ترغب Ù?Ù? استÙ?راد اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© **"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- اختر استÙ?راد اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© Ù?Ù? HTML"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,16 +3471,18 @@ msgid ""
 "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
 "within the Bookmarks Menu directory."
 msgstr ""
+"> ستتÙ? إضاÙ?Ø© اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? HTML اÙ?Ù?حدد Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor داخÙ? دÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا Ù?Ù?ت ترغب Ù?Ù? اÙ?Ù?سخ اÙ?احتÙ?اطÙ? **"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- اختر اÙ?Ù?سخ اÙ?احتÙ?اطÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3485,17 +3490,18 @@ msgid ""
 "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
 "The file has a .json extension."
 msgstr ""
+"- تÙ?تح Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة Ù?عÙ?Ù?Ù? اختÙ?ار Ù?Ù?اÙ? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?تداد .json."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا Ù?Ù?ت ترغب Ù?Ù? استعادة **"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
-msgstr ""
+msgstr "- اختر استعادة Ø«Ù? حدد Ù?Ù?Ù? اÙ?إشارة اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© اÙ?Ø°Ù? ترغب Ù?Ù? استعادتÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,11 +3509,13 @@ msgid ""
 "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
 "your backup bookmark."
 msgstr ""
+"- اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? \"Ù?Ù?اÙ?Ù?\" عÙ?Ù? اÙ?Ù?ربع اÙ?Ù?Ù?بثÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?ظÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø? Ù?Ù?د استعدت Ù?Ù?تÙ? "
+"اÙ?إشارة اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© اÙ?احتÙ?اطÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "** استÙ?راد اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ آخر **"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,6 +3525,10 @@ msgid ""
 "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
 "backup-or-transfer) or JSON file."
 msgstr ""
+"> Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Ù?اÙ?رÙ?Ù?Ù?س Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor. Ù?Ù?اÙ? طرÙ?Ù?تاÙ? "
+"Ù?تصدÙ?ر اÙ?إشارات اÙ?Ù?رجعÙ?Ø© Ù?استÙ?رادÙ?ا Ù?Ù? Firefox: [Ù?Ù?Ù? HTML] "
+"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-";
+"transfer) Ø£Ù? Ù?Ù?Ù? JSON ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7ab692ae26..431afab946 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8140,6 +8140,9 @@ msgid ""
 "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? \"ed25519_signing_cert\". Ð?н подпиÑ?ан "
+"главнÑ?м иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?м Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?м клÑ?Ñ?ом и подÑ?веÑ?ждаеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й"
+" подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ий клÑ?Ñ? акÑ?Ñ?ален в опÑ?еделеннÑ?й пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8156,6 +8159,8 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Также Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й главнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ? названием "
+"\"ed25519_master_id_public_key\". Ð?н Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?еалÑ?номÑ? Ñ?злÑ? Ñ?еÑ?и Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8173,6 +8178,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Tor нÑ?жен доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?олÑ?ко к Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?номÑ? клÑ?Ñ?Ñ? подпиÑ?и и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? в "
+"пÑ?еделаÑ? иÑ? Ñ?Ñ?ока дейÑ?Ñ?виÑ?. Таким обÑ?азом, главнÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?зла Tor можеÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне папки "
+"DataDirectory/keys, напÑ?имеÑ?, на Ñ?Ñ?емном ноÑ?иÑ?еле или на дÑ?Ñ?гом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8200,6 +8209,11 @@ msgid ""
 "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ваÑ? Ñ?зел Ñ?абоÑ?ал пÑ?одолжиÑ?елÑ?ное вÑ?емÑ? без "
+"Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?Ñ?ного обновлениÑ? Ñ?Ñ?еднеÑ?Ñ?оÑ?ного подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его клÑ?Ñ?а, лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? главнÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?зла в папке "
+"DataDirectory/keys. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о Ñ?делайÑ?е Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а на Ñ?лÑ?Ñ?ай "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановки."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9050,7 +9064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое onion-аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9059,6 +9073,9 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й onion-Ñ?еÑ?виÑ? â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ? ваÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?окен (в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае â?? "
+"Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9066,6 +9083,8 @@ msgid ""
 "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
 "decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
+"СекÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? не пеÑ?едаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?виÑ?. Ð?н лиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"локалÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?овки деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9073,6 +9092,8 @@ msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
 msgstr ""
+"РеквизиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?па можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?а onion-Ñ?еÑ?виÑ?а. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? ним "
+"и попÑ?оÑ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9080,6 +9101,8 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о Ñ?ом, как иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? onion-аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? в Tor Browser, "
+"Ñ?аÑ?Ñ?казано [здеÑ?Ñ?](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9088,6 +9111,10 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?виÑ? Ñ? клиенÑ?Ñ?кой аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ией, "
+"пожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? [Client "
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced";
+"/client-auth) на поÑ?Ñ?але Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11840,6 +11867,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, еÑ?ли вам Ñ?Ñ?ало извеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о какаÑ?-либо IRC-Ñ?еÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Tor или "
+"оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?зел Tor, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, поделиÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой инÑ?оÑ?маÑ?ией Ñ? дÑ?Ñ?гими, "
+"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е даннÑ?е в наÑ?Ñ? [Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? блокиÑ?овок "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11847,6 +11878,8 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Ð?о кÑ?айней меÑ?е одна IRC-Ñ?еÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?лÑ?Ñ?айно заблокиÑ?ованÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12582,6 +12615,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?. УзлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?анам "
+"пÑ?оиÑ?Ñ?ождениÑ? за пеÑ?иод в 24 Ñ?аÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12589,6 +12624,8 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ? мÑ? Ñ?обиÑ?али Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? о колиÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елей в Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?ли бÑ?"
+" Ñ?лиÑ?ком Ñ?оÑ?нÑ?е даннÑ?е: мÑ? Ñ?иÑ?ковали бÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits