[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 22a2cb0067d1effafaf7001b87bac09297e13db6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 3 13:50:40 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+is.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 5a0af0714..6ce7234a3 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -4933,6 +4933,12 @@ msgid ""
"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
msgstr ""
+"Stundum er lokað á beinan aðgang að [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) af [netþjónustuveitunni (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
+"þinni eða af stjórnvöldum. Tor-vafrinn inniheldur ýmis tól til að komast "
+"framhjá slÃkum takmörkunum, þar má nefna til dæmis [brýr](#bridge), "
+"[pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) og "
+"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +4953,11 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
+"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg à gegnum â??Sâ?? táknmynd efst à "
+"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) "
+"skriftum sem keyra á einstökum vefsÃðum, nú eða að loka alveg á notkun "
+"þeirra."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4980,6 +4991,10 @@ msgid ""
" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
" most places."
msgstr ""
+"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
+"[umferð](#traffic) à gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) lÃta út "
+"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún lÃkist ekki Tor eða öðrum "
+"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka à flestum tilfellum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5111,11 +5126,13 @@ msgid ""
"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á "
+"sérstaklega við um vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "�essi vefsvæði nota TLD-slóðaendinguna .onion."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5128,6 +5145,9 @@ msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
msgstr ""
+"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](#onion-services). Til dæmis gætirðu "
+"sagt \"vefurinn minn er à onionheimi\" à stað þess að segja \"vefurinn minn "
+"er á myrkravefnum (dark web).\""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5142,6 +5162,10 @@ msgid ""
"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
"the dominant mobile operating systems."
msgstr ""
+"Stýrikerfi er aðalhugbúnaðarkerfið sem sér um stýringu á vélbúnaði og "
+"hugbúnaðartilföngum og býður þannig sameiginlegar þjónustur sem tölvuforrit "
+"reiða sig á. Mest notuðu stýrikerfin fyrir vinnutölvur eru Windows, OS X og "
+"Linux. Android og iOS drottna svo yfir snjalltækjamarkaðnum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5214,12 +5238,16 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Einkahlutinn à dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
+"](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
msgstr ""
+"�etta er sá lykill sem þarf að halda vel fyrir sig og má alls ekki komast à "
+"hendur annarra."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits