[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 98b3f78dbd4d38c5b2b25cd3e152aadbd92c52e0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun May 5 07:20:49 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 40 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7f2613737..f107b5c44 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4571,6 +4571,10 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
+"Adres ProtokoÅ?u Internetowego (adres IP) to numeryczna (lub alfanumeryczna w"
+" przypadku protokoÅ?u IPv6) etykieta przypisana każdemu urzÄ?dzeniu (np. "
+"komputerowi, drukarce) uczestniczÄ?cemu w sieci komputerowej wykorzystujÄ?cej "
+"ProtokóÅ? Internetowy do komunikacji."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4578,6 +4582,8 @@ msgid ""
"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"Adresy IP to adres lokalizacji urzÄ?dzenia, podobny do adresów fizycznych "
+"lokalizacji."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4607,6 +4613,13 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"JavaScript jest jÄ?zykiem programowania, którego strony internetowe używajÄ? "
+"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwiÄ?k i"
+" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiaÄ? ataki "
+"bezpieczeÅ?stwa [przeglÄ?darki internetowej](#web-browser), co może prowadziÄ? "
+"do deanonimizacji. [NoScript](#noscript) jest [rozszerzeniem](#add-on-"
+"extension-or-plugin) w [PrzeglÄ?darce Tor](#tor-browser) może byÄ? używany do "
+"zarzÄ?dzania JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4671,7 +4684,7 @@ msgstr "## N"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4680,6 +4693,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
+"Nowa TożsamoÅ?Ä? to funkcja [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-browser), jeÅ?li chcesz "
+"uniemożliwiÄ?, aby Twoja kolejna aktywnoÅ?Ä? w przeglÄ?darce nie mogÅ?a byÄ? "
+"powiÄ?zana z tym, co robiÅ?eÅ? wczeÅ?niej."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4688,6 +4704,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zamkniÄ?cie wszystkich otwartych kart i okien, "
+"usuniÄ?cie wszystkich prywatnych informacji, takich jak [ciasteczka](#cookie)"
+" i [historii przeglÄ?dania](#browsing-history), a także wykorzystanie nowych "
+"[obwodów Tor](#obwodów) dla wszystkich poÅ?Ä?czeÅ?."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4695,6 +4715,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor ostrzeże CiÄ?, że wszelkie dziaÅ?ania i pobierania zostanÄ? "
+"wstrzymane, wiÄ?c weź to pod uwagÄ? przed klikniÄ?ciem \"Nowa TożsamoÅ?Ä?\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,11 +4725,14 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Nowa TożsamoÅ?Ä? może również pomóc, jeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor ma problem z "
+"poÅ?Ä?czeniem siÄ? z konkretnÄ? stronÄ?, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
+"strony](#new-tor-circut-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "### Nowy Obwód Tora dla tej Strony"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4720,11 +4745,19 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeÅ?li [przekaźnik wyjÅ?ciowy](#exit), z którego "
+"korzystasz, nie jest w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ?, której potrzebujesz, "
+"lub nie Å?aduje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
+"aktywna karta lub okno zostanie przeÅ?adowane poprzez nowy [obwód "
+"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
+"bÄ?dÄ? korzystaÄ? z nowego obwodu również po ich ponownym zaÅ?adowaniu. Ta opcja"
+" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywnoÅ?ci, "
+"ani nie wpÅ?ywa na twoje obecne poÅ?Ä?czenia z innymi stronami internetowymi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "### cenzura sieci"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4800,7 +4833,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion address"
-msgstr ""
+msgstr "### adresy cebulowe"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4808,6 +4841,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
+"Standardowa nazwa domeny internetowej używanej przez usÅ?ugi cebulowe, koÅ?czy"
+" siÄ? .onion i jest zaprojektowana tak, aby byÅ?a [samouwierzytelniajÄ?ca siÄ?"
+"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits