[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit aef8391ba197c2ec9c17d2b8900b818693072323
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun May 10 09:15:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 22 +++++++++++++++++++++-
1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index bf1c48dd16..c7b6bef880 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8633,6 +8633,9 @@ msgid ""
"Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
"if they're involved in a research project around anonymity."
msgstr ""
+"Einige Leute haben festgestellt, dass ihre Universität ihren Tor-Relay nur "
+"dann toleriert, wenn sie an einem Forschungsprojekt zum Thema Anonymität "
+"beteiligt sind."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8640,6 +8643,9 @@ msgid ""
"So if you're interested, you might want to get that started early in the "
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wenn du also interessiert bist, solltest du vielleicht schon früh im Prozess"
+" damit anfangen - siehe unser "
+"[Forschungsportal](https://research.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8647,6 +8653,8 @@ msgid ""
"This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
"students in the process."
msgstr ""
+"Dieser Ansatz hat den zusätzlichen Vorteil, dass du andere Dozenten und "
+"Studenten in den Prozess mit einbeziehen kannst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8654,6 +8662,9 @@ msgid ""
"The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
"terms of its demise are already negotiated."
msgstr ""
+"Die Kehrseite der Medaille ist, dass die Existenz deines Tor-Relays "
+"anfälliger ist, da die Bedingungen für seine Deaktivierung bereits "
+"ausgehandelt sind."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8662,6 +8673,10 @@ msgid ""
"itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
"network, after all, and keeping it going is a community effort."
msgstr ""
+"Beachte, dass du in vielen Fällen nicht einmal den Exit-Knoten selbst "
+"erforschen musst - Forschung über das Tor-Netzwerk erfordert, dass es "
+"überhaupt ein Tor-Netzwerk gibt, und es am Laufen zu halten ist eine "
+"Anstrengung der Community."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8675,11 +8690,14 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
+"Abonniere die Mailingliste [Tor Relays Universities] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-"
+"universities) (und auch andere Bildungseinrichtungen)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "Sachpreis"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8687,6 +8705,8 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
"eligible to receive our swag"
msgstr ""
+"Wenn du ein schnelles Relay betreibst oder etwas anderes Cooles gemacht "
+"hast, kannst du unseren Sachpreis erhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits