[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 268bb5058222726e442e3b91c8aa3dce306fa482
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat May 30 15:53:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 919fac4b4d..52429196ac 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7211,6 +7211,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"Existem alguns casos onde isto não parece ajudar: Se um atacante pode "
+"observar todo o seu tráfego vindo e indo, então é fácil para ele aprender "
+"quais conexões são retransmissões e quais você iniciou."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,11 +7222,14 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(Neste caso, eles continuam não sabendo suas destinações a não ser que "
+"também estejam obeservando elas também, mas você não estará melhor do que se"
+" você você um usuário padrão.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Existem também algumas desvantagens em executar um relé Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7232,6 +7238,9 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Primeiro, enquanto nós temos apenas algumas centenas de relés, o fato de "
+"você estar executando um pode talvez sinalizar para um atacante que você "
+"deposita um grande valor em seu anonimato."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7243,17 +7252,24 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"Segundo, existem alguns ataques mais raros que não são bem entendidos ou "
+"testados o suficiente que envolvem fazer uso do conhecimento que você está "
+"executando um relé - por exemplo, um atacante pode ser capaz de \"observar\""
+" se você está enviando tráfego mesmo se ele não pode efetivamente observar "
+"sua rede, ao retransmitir tráfego através do seu relé Tor e observar "
+"mudanças no tempo de tráfego."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? uma questão aberta à pesquisa se os benefÃcios superam os riscos."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
msgstr ""
+"A maior parte disto depende dos ataques com o quais você é mais preocupado."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits