[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
commit 4f09d33b78e7db0ebeef12c8adcc939759a4778c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 23 22:48:19 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
lt/lt.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 32 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po
index ecef9cb..64c88a6 100644
--- a/lt/lt.po
+++ b/lt/lt.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Suderintasis pasaulinis laikas (UTC)"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Å ifruotas ilgalaikis kaupiklis"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "Show Passphrase"
@@ -151,20 +151,20 @@ msgstr "Rodyti slaptafrazÄ?"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruoti ilgalaikį kaupiklį"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®veskite savo slaptafrazÄ?, kad atrakintumÄ?te ilgalaikį kaupiklį"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781
#: ../tailsgreeter/gui.py:942
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakinti"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo užrakinti ilgalaikį kaupiklį"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
msgid "Additional Settings"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Papildomi nustatymai"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti papildomus nustatymus"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "toolbutton"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo konfigūravimas"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid ""
@@ -188,14 +188,19 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Jeigu jūsų interneto ryšys yra cenzūruojamas, filtruojamas ar jungiamas per "
+"įgaliotÄ?jį serverį, tuomet galite konfigÅ«ruoti Tor tinklų tiltÄ? ar vietinį "
+"įgaliotÄ?jį serverį. NorÄ?dami dirbti visiÅ¡kai atsijungus nuo tinklo, galite "
+"iÅ¡jungti visÄ? darbÄ? tinkle."
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungti tiesiogiai prie Tor tinklo (numatytasis)"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
msgstr ""
+"KonfigÅ«ruoti Tor tinklų tiltÄ?, užkardÄ? ar įgaliotojo serverio nustatymus"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Disable all networking"
@@ -206,6 +211,8 @@ msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"Numatytieji nustatymai daugelyje situacijų yra saugÅ«s. NorÄ?dami pridÄ?ti "
+"tinkintÄ? nustatymÄ?, žemiau spustelÄ?kite mygtukÄ? \"+\"."
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Off (default)"
@@ -217,11 +224,11 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo ryšys"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesioginis (numatytasis)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:436
msgid "Shutdown"
@@ -229,7 +236,7 @@ msgstr "IÅ¡jungti"
#: ../tailsgreeter/gui.py:442
msgid "Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:501
msgid "Cancel"
@@ -252,6 +259,8 @@ msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"JÅ«s sukonfigÅ«ruosite Tor tinklų tiltÄ? ir vietinį įgaliotÄ?jį serverį vÄ?liau, "
+"po prisijungimo prie tinklo."
#: ../tailsgreeter/gui.py:698
msgid "On"
@@ -264,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:702
#, python-brace-format
msgid "{on_or_off} (default)"
-msgstr ""
+msgstr "{on_or_off} (numatytasis)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:759
msgid "You would be able to set up an encrypted storage."
@@ -272,11 +281,11 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:783
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko iš naujo užrakinti ilgalaikį kaupiklį."
#: ../tailsgreeter/gui.py:900
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklų tiltas ir įgaliotasis serveris"
#: ../tailsgreeter/gui.py:906
msgid "Offline"
@@ -284,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:945
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta su Å¡ia slaptafraze atrakinti ilgalaikio kaupiklio."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:94
#, python-brace-format
@@ -292,6 +301,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist nepavyko su grįžties kodu {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
#: ../tailsgreeter/persistence.py:185
@@ -301,6 +312,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup nepavyko su grįžties kodu {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:205
#, python-brace-format
@@ -309,3 +323,6 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"umount nepavyko su grįžties kodu {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits