[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 9e6c717ad7945b14b5c638ac8ad1e0ffc1e0788c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 12 20:45:18 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 5f8234979..2a42872ae 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
"A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a "
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
-"tor\">uns dos mais fortes softwares de anonimato que existem</a>, e em seu "
+"tor\">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu "
"livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu "
"\"A melhor ferramenta atual para proteger seu anonimato ao navegar na web é "
"o Tor\". "
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
-"O que o Tor faz está dentro da lei? Eu posso ter problemas por estar usando?"
+"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
-"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam Tor, mas isso não significa que "
+"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que "
"você está fazendo algo de errado. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgid ""
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
"Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes "
-"que estivam usando Tor, ou que não compreenderam o que o Tor é e como "
-"funciona (nós estamos trabalhando para mudar isso)."
+"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas "
+"nós estamos trabalhando para mudar isso)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
-"Mas não é ilegal usar Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
+"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
msgid ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Financiamentos coletivos nos permitem diversificar nossa base de doadores e "
"são irrestritos - nos permitem gastar o dinheiro nos projetos que pensamos "
-"ser mais importantes e ter uma resposta rápida à mudanças de contexto. "
+"ser mais importantes e ter uma resposta rápida às mudanças de contexto. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits