[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot



commit d025d18778d66996e8c3ee9ea670cd3e9631d497
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Oct 11 16:45:47 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+ru.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+ru.po b/code_of_conduct+ru.po
index 60fb7b0ef1..743855cb1e 100644
--- a/code_of_conduct+ru.po
+++ b/code_of_conduct+ru.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 # kookieonarope <cloudtwelve@xxxxxxxxxx>, 2019
 # diana azaryan <dianazryn@xxxxxxxxx>, 2019
 # Andrey, 2020
-# Ziggi </> <keksmen5@xxxxxxxxx>, 2020
+# Ziggi, 2020
+# Sa Sha, 2021
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ziggi </> <keksmen5@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Sa Sha, 2021\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,6 +58,9 @@ msgid ""
 "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
 "their point of view, and participate."
 msgstr ""
+"Tor Project Ñ?Ñ?Ñ?емиÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?озданиÑ? инклÑ?зивной Ñ?Ñ?едÑ? и Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва. Tor - Ñ?Ñ?о "
+"меÑ?Ñ?о, где лÑ?ди должнÑ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в безопаÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"делиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воей Ñ?оÑ?кой зÑ?ениÑ? и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:15
@@ -66,6 +70,11 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
+"ЭÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? Tor Project в Ñ?елом. Ð?ни "
+"пÑ?изванÑ? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вом длÑ? авÑ?оÑ?ов. РабоÑ?ники и подÑ?Ñ?дÑ?ики Tor "
+"Project Inc. (TPI) Ñ?акже подÑ?инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полиÑ?ике и пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?ам компании. ЭÑ?и "
+"лÑ?ди должнÑ? не Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?дел кадÑ?ов Ñ? вопÑ?оÑ?ами или "
+"пÑ?облемами."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -94,6 +103,8 @@ msgid ""
 "0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"0. Ð?Ñ?аÑ?кое Ñ?одеÑ?жание: Ð?е бÑ?дÑ? пÑ?идÑ?Ñ?ком. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого бÑ?дÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?им.\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:29
@@ -135,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:40
 #, no-wrap
 msgid "  DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?: оÑ?коÑ?блÑ?йÑ?е, пÑ?еÑ?ледÑ?йÑ?е, запÑ?гивайÑ?е или бÑ?дÑ?Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?ком.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -144,6 +155,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
 "    learning.\n"
 msgstr ""
+"Ð?Ð?: РаÑ?Ñ?маÑ?Ñ?ивайÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?е оÑ?ибки как повод беÑ?покоиÑ?Ñ? лÑ?дей. Ð?Ñ?ибки длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ?\n"
+"     Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -152,6 +165,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
 "    spirit.\n"
 msgstr ""
+"Ð?Ð?: Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?облÑ?дениÑ? бÑ?квÑ? Ñ?Ñ?ого кодекÑ?а, наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? его\n"
+"   дÑ?Ñ?.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -205,6 +220,11 @@ msgid ""
 "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
 "software, developers, and users at risk."
 msgstr ""
+"Ð?езопаÑ?наÑ? Ñ?Ñ?еда - Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еда, Ñ?вободнаÑ? оÑ? злоÑ?поÑ?Ñ?еблений, как единиÑ?нÑ?Ñ?, "
+"Ñ?ак и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ?. Ð?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?изнаем, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?пимое оÑ?ноÑ?ение к "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?м - Ñ?Ñ?о пÑ?облема безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?озволÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам и "
+"злонамеÑ?еннÑ?м лÑ?дÑ?м наÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? наÑ?его Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва, мÑ? подвеÑ?гаем Ñ?иÑ?кÑ? "
+"наÑ?е пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение, Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков и полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -300,6 +320,9 @@ msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
 msgstr ""
+"Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о в меÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оведениÑ? обÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?ий могÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?ели обÑ?еÑ?Ñ?венноÑ?Ñ?и. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, бÑ?дÑ?Ñ?е Ñ?важиÑ?елÑ?нÑ? ко вÑ?ем, кÑ?о "
+"полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ими меÑ?Ñ?ами."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -461,6 +484,8 @@ msgid ""
 "Inappropriate physical contact. You should have someoneâ??s consent before "
 "touching them."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?меÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий конÑ?акÑ?. Ð?Ñ?ежде Ñ?ем пÑ?икоÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к комÑ?-либо, "
+"необÑ?одимо полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его Ñ?оглаÑ?ие."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -476,6 +501,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:169
 msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еднамеÑ?енное запÑ?гивание, пÑ?еÑ?ледование или Ñ?лежка (онлайн или лиÑ?но)."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:172
@@ -489,11 +515,13 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?в лÑ?бÑ?Ñ? обÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?ий, вклÑ?Ñ?аÑ? беÑ?едÑ?, пÑ?езенÑ?аÑ?ии "
+"и онлайн-обÑ?Ñ?ждениÑ?."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?енное наÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?Ñ?иÑ?-либо лиÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:179
@@ -552,6 +580,10 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
+"СовеÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ?нÑ?й оÑ?ган, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий из оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ников Tor,"
+" коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? в Ñ?азÑ?еÑ?ении конÑ?ликÑ?ов внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?авила и "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о СовеÑ?е Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва можно найÑ?и на вики СовеÑ?а Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва [1]. Ð?Ñ?"
+" можеÑ?е Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о вÑ?ем СовеÑ?ом Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -561,7 +593,7 @@ msgstr "еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? вопÑ?оÑ?Ñ? или опаÑ?ениÑ? по
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?вÑ?еÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?али Ñ?видеÑ?елем наÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? пÑ?авил поведениÑ?"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -573,6 +605,12 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"Ð?днако, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?вÑ?еÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? конÑ?ликÑ? инÑ?еÑ?еÑ?ов Ñ? лÑ?бÑ?м Ñ?леном"
+" Ñ?овеÑ?а, вÑ? можеÑ?е Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ленами индивидÑ?алÑ?но. GPG-клÑ?Ñ?и Ñ?ленов "
+"Ñ?овеÑ?а Ñ?казанÑ? в вики-Ñ?овеÑ?е Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? конÑ?ликÑ? инÑ?еÑ?еÑ?ов,"
+" заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?лен Ñ?овеÑ?а возÑ?меÑ? Ñ?амооÑ?вод. Ð?ни не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в "
+"обÑ?Ñ?ждении или докÑ?менÑ?иÑ?овании инÑ?иденÑ?а. Ð?олее подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"СовеÑ?е Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва можно найÑ?и в пÑ?авилаÑ? [2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits