[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit d15192f60a662af79ef737d45aacc59fccda33b0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Sep 2 12:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 27 +++++++++++++++++++++------
1 file changed, 21 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9cee302433..35eeb9a961 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "# CPU"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "* Cualquier CPU moderno estarÃa bien."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -759,6 +759,9 @@ msgid ""
"performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
"single tor instance on modern CPUs)."
msgstr ""
+"* Es recomendado usar CPUs con soporte AES-NI (eso mejorará el desempeño y "
+"permitirá en CPUs modernos, aproximadamente, hasta ~400-450 Mbps en cada "
+"dirección en una instancia de tor única)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -766,11 +769,13 @@ msgid ""
"If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for "
"AES-NI."
msgstr ""
+"Si el archivo /proc/cpuinfo contiene la palabra aes, tu CPU tiene soporte "
+"para AES-NI."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# Tiempo de funcionamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -778,21 +783,24 @@ msgid ""
"Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
" than 2 hours a day its usefulness is limited."
msgstr ""
+"Tor no tiene un requerimiento obligatorio de tiempo de funcionamiento, pero "
+"si tu repetdior no corre por más de 2 horas por dÃa, su utilidad es "
+"limitada."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
-msgstr ""
+msgstr "Idealmente, el repetidor corre en un servidor activo 24/7."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
-msgstr ""
+msgstr "Está bien que haya reinicios del equipo y del demonio tor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor Version"
-msgstr ""
+msgstr "# Versión de Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,11 +810,15 @@ msgid ""
" insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
"rejected from the network automatically."
msgstr ""
+"Por razones de seguridad, los repetdidores Tor no deberÃan degradar su "
+"versión de tor desde una soportada a una que no lo es. Algunas versiones no "
+"soportadas son inseguras. Los repetidores que intentan degradarse a una "
+"versión insegura serán rechazados de la red automáticamente."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de repetidores en la red Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -814,6 +826,9 @@ msgid ""
"Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
"the Tor network. Learn about the different relays you can run."
msgstr ""
+"Repetidores puentes, guardianes, intermedios y de salida, todos sirven "
+"funciones importantes en la red Tor. Aprendé acerca de los diferentes "
+"repetidores que podés correr."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits