[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r22149: {projects} Commit from The Tor Translation Portal by user transuomi. 42 (projects/gettor/i18n/fi)
Author: pootle
Date: 2010-04-09 01:12:00 +0000 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 22149
Modified:
projects/gettor/i18n/fi/gettor.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user transuomi. 42 of 42 messages translated (0 fuzzy).
Modified: projects/gettor/i18n/fi/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/fi/gettor.po 2010-04-08 16:25:14 UTC (rev 22148)
+++ projects/gettor/i18n/fi/gettor.po 2010-04-09 01:12:00 UTC (rev 22149)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: Irma <monochrome.technicolor@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 07:46-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Moi, TÃmà on \"GetTor\" automaattivastaaja.\n"
+"\n"
+" Kiitos yhteydenotostasi.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:394
msgid ""
@@ -34,6 +40,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Valitettavasti emme voi vastata sinulle tÃhÃn sÃhkÃpostiosoitteeseen. Sinun "
+"tulee luoda joko gmail- tai Yahoo tili josta lÃhetÃt sÃhkÃpostin."
#: lib/gettor/constants.py:400
msgid ""
@@ -44,6 +52,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"KÃsittelemme ainoastaan \"DKIM\" ominaisuutta tukevista sÃhkÃposteista tulevat "
+"kyselyt. DKIM (Domain Key Identified Mail) on email tunnistusmenetelmÃ. "
#: lib/gettor/constants.py:406
msgid ""
@@ -54,6 +64,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"(Pahoittelemme mikÃli tÃmà sÃhkÃpostiviesti on turha. Koska sinun "
+"sÃhkÃpostisi on tullut palvelusta joka ei kÃytà DKIM menetelmÃÃ, lÃhetimme "
+"tÃmÃn selityksen. TÃtà sÃhkÃpostiosoitetta ei oteta enÃÃn huomioon "
+"tulevaisuudessa.) "
#: lib/gettor/constants.py:412
msgid ""
@@ -63,6 +77,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Ota huomioon ettà tÃllÃhetkellà emme voi kÃsitellà HTML tai base64 "
+"sÃhkÃposteja. KÃytà muotoilematonta tekstiÃ. (plain text)."
#: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
msgid ""
@@ -72,6 +88,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"MikÃli sinulla on kysymyksià joihin tarvitset henkilÃkohtaisen vastauksen, "
+"voit lÃhettÃÃ sÃhkÃpostia osoitteella tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx "
#: lib/gettor/constants.py:423
msgid ""
@@ -81,6 +99,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"LÃhetÃn sinulle Tor paketin kunhan kerrot minkà haluat. Ole hyvà ja valitse "
+"jokin seuraavista nimikkeistÃ:"
#: lib/gettor/constants.py:436
msgid ""
@@ -90,13 +110,15 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Vastaa (reply) tÃhÃn sÃhkÃpostiin (to gettor@xxxxxxxxxxxxxx) ja sisÃllytà "
+"haluamasi paketin nimi sÃhkÃpostin tekstiosuuteen. "
#: lib/gettor/constants.py:441
msgid ""
"\n"
" OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "PAIKALLINEN TOR VERSIO"
#: lib/gettor/constants.py:448
msgid ""
@@ -106,6 +128,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Saadaksesi haluamasi kieliversion TOR ohjelmasta, kerro haluamasi "
+"kieliversio sÃhkÃpostissasi. "
#: lib/gettor/constants.py:457
msgid ""
@@ -116,13 +140,15 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Seuraavassa esimerkki kuinka saat haluamasi paketin KiinankielisenÃ. "
+"Alempana lista tuetuista kielikoodeista"
#: lib/gettor/constants.py:463
msgid ""
"\n"
" List of supported locales:\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Tuettujen kieliversioiden lista"
#: lib/gettor/constants.py:470
msgid ""
@@ -130,7 +156,7 @@
" Here is a list of all available languages:\n"
"\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Lista kaikista saatavilla olevista kieliversioista."
#: lib/gettor/constants.py:474
msgid ""
@@ -149,6 +175,20 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx: Arabia\n"
+" gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx: Saksa\n"
+" gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx: Englanti\n"
+" gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx: Espanja\n"
+" gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx: Ranska\n"
+" gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx: Italia\n"
+" gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx: Hollanti\n"
+" gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx: Puola\n"
+" gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx: VenÃjÃ\n"
+" gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx: Kiina\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:488
msgid ""
@@ -157,6 +197,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jos et tee kielivalintaa, sinulle lÃhetetÃÃn Englanninkielinen versio.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:493
msgid ""
@@ -164,6 +208,9 @@
" SMALLER SIZED PACKAGES\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" OSIIN JAETUT PAKETIT (SPLITATUT)\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:499
msgid ""
@@ -175,13 +222,16 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Jos sinulla on hidas yhteys tai et voi vastaanottaa suuria liitetiedostoja, "
+"voit kÃyttÃà ominaisuutta jolla GetTor lÃhetetÃÃn sinulle useissa pienissà "
+"osissa yhden suuren sijaan."
#: lib/gettor/constants.py:506
msgid ""
"\n"
" Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "SisÃllytà sana 'split' sÃhkÃpostiviestisi johonkin kohtaan:"
#: lib/gettor/constants.py:515
msgid ""
@@ -191,6 +241,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Split- sana sÃhkÃpostisi tekstissà aiheuttaa sen ettà Tor Browser Bundle "
+"lÃhetetÃÃn sinulle 1.4MB kokoisissa osissa."
#: lib/gettor/constants.py:520
msgid ""
@@ -200,6 +252,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun tulee yhdistÃÃ ne jÃlleen "
+"yhdeksi tiedostoksi.Ohje:"
#: lib/gettor/constants.py:525
msgid ""
@@ -208,6 +262,8 @@
" \n"
" "
msgstr ""
+"1.)Talleta kaikki osatiedostot yhteen kansioon haluamaasi paikkaan "
+"kovalevyllÃsi."
#: lib/gettor/constants.py:529
msgid ""
@@ -216,7 +272,7 @@
" a fresh folder before, simply unzip all files in that folder.\n"
"\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "2.) Pura (unzip) kaikki osatiedostot joiden nimi pÃÃttyy \".z\". "
#: lib/gettor/constants.py:534
msgid ""
@@ -227,6 +283,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"3.)Nimeà seuraavien tiedostojen tiedostopÃÃtteet uudestaan:\".ex_RENAME\" => "
+"\".exe\" \".ex_RENAME.ASC\" =>\".exe.asc\""
#: lib/gettor/constants.py:540
msgid ""
@@ -236,6 +294,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"4.) Tarkista kaikki tiedostot kuten niiden mukana olleessa sÃhkÃpostissa on "
+"kerrottu."
#: lib/gettor/constants.py:545
msgid ""
@@ -246,6 +306,9 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"5.) KÃytà Windowsin pakkauksenpurkuohjelmaa (WinRAR) tai jotain muuta "
+"sopivaa ohjelmaa pakettien purkamiseen. Jos sinulla ei ole sopivaa ohjelmaa "
+"niin voit saada sen tÃÃltÃ:"
#: lib/gettor/constants.py:555
msgid ""
@@ -253,7 +316,7 @@
" To unpack your Tor package, simply doubleclick the \".exe\" file.\n"
"\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Purkaaksesi Tor paketin, tuplaklikkaa \".exe\" tiedostoa."
#: lib/gettor/constants.py:559
msgid ""
@@ -264,6 +327,9 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"6.) Kun purkaminen on valmis, kansiossa mihin purit kaikki pitÃisi nyt "
+"lÃytyà uusi \".exe\" tiedosto. Kaksoisklikkaamalla tÃtà tiedostoa, Tor Browser "
+"Bundle kÃynnistyy."
#: lib/gettor/constants.py:565
msgid ""
@@ -271,14 +337,14 @@
" 7.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!\n"
" \n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Se on siinÃ!Kaikkea kivaa ja kiitos Torrin kÃyttÃmisestÃ!"
#: lib/gettor/constants.py:569
msgid ""
"\n"
" SUPPORT\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "TUKI"
#: lib/gettor/constants.py:580
msgid ""
@@ -288,6 +354,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" TÃssà pyytÃmÃsi ohjelma pakattuna zip tiedostona. Pura \n"
+" tiedosto ja varmista allekirjoitus.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:585
msgid ""
@@ -297,6 +368,8 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"Vihje: Jos PC:ssÃsi on GnuPG asennettuna, kÃytà gpg komentorivityÃkalua "
+"tiedoston ohjeen mukaan purkamisen jÃlkeen: "
#: lib/gettor/constants.py:590
msgid ""
@@ -305,6 +378,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:594
msgid ""
@@ -313,6 +390,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Tulos nÃyttÃÃ jotakuinkin tÃllaiselta:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:602
msgid ""
@@ -322,6 +403,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jos komentorivi (dos) tyÃskentely ei ole sinulle tuttua, kokeile \n"
+" graafista GnuPG kÃyttÃliittymÃà tÃllà verkkosivulla:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:611
msgid ""
@@ -335,6 +421,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jos internetyhteyden tarjoajasi estÃÃ pÃÃsyn Tor verkkoon\n"
+" saatat tarvita siltavÃlittimen. SiltavÃlittimet (eng. \"bridges\")\n"
+" ovat Tor vÃlittimià joita ei ole listattu Tor pÃÃhakemistossa.\n"
+" Koska niistà ei ole tÃydellistà listaa olemassa, internet "
+"palveluntarjoajat \n"
+" eivÃt pysty suodattamaan kaikkea liikennettÃ.\n"
#: lib/gettor/constants.py:620
msgid ""
@@ -346,6 +439,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Voit pyytÃà siltaa lÃhettÃmÃllà emailia joka sisÃltÃà \"get bridges\"\n"
+" sanat tekstissÃ, seuraavaan osoitteeseen:\n"
+" bridges@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:626
msgid ""
@@ -356,6 +455,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Voit myÃs pyytÃà listan vÃlittimistà selaimellasi seuraavasta "
+"osoitteesta\n"
+" https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:631
msgid ""
@@ -368,6 +473,14 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" TÃRKEÃÃ HUOMIOIDA:\n"
+" Koska tÃmà on osa moniosaisesta tiedostosta, sinun tÃytyy odottaa\n"
+" ettà olet vastaanottanut kaikki osatiedostot. \n"
+" Kun olet vastaanottanut kaikki tiedostot ja tallentanut ne samaan\n"
+" kansioon, pura ne kaksoisklikkaamalla ensimmÃistà tiedostoa.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:639
msgid ""
@@ -377,6 +490,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Osatiedostot saattavat saapua epÃjÃrjestyksessÃ! Varmista ettà "
+"vastaanotit \n"
+" kaikki tiedostot ennenkuin yritÃt purkaa ne!\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:644
msgid ""
@@ -389,6 +508,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kiitos pyynnÃstÃsi. Se ymmÃrrettiin ja on nyt \n"
+" kÃsittelyssÃ. Vastaanotat tiedostosi noin kymmenen minuutin kuluessa.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:650
msgid ""
@@ -401,6 +525,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jos et saa pakettia, se on ehkà liian suuri sÃhkÃpostiohjelmallesi.\n"
+" Kokeile lÃhettÃÃ sÃhkÃposti uudestaan kÃyttÃen gmail.com tai yahoo.cn "
+"tiliÃ. Voit myÃs\n"
+" kokeilla pyytÃÃ tor-browser-bundle koska sen on pienempi kuin tor-im-"
+"browser-bundle.\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:657
msgid ""
@@ -412,6 +543,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Valitettavsti teknisten ongelmien vuoksi emme voi vastata \n"
+" pyyntÃÃsi juuri nyt. YritÃmme korjata ongelmaa, kÃrsivÃllisyyttÃ, "
+"kiitos....\n"
+" "
#~ msgid "Won't send myself emails."
#~ msgstr "En lÃhetà itselleni sÃhkÃpostia."