[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 09f00f2fe0e714d700bcad83453084709c05a24d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Apr 26 15:18:18 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 36 insertions(+)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index f76f8d0..db205d4 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -1265,6 +1265,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
+"Wenn persönliche Informationen wie Login-Passwörter unverschlüsselt über das"
+" Internet gesendet werden, können diese relativ einfach durch Angreifer "
+"abgehört werden. Wenn Sie sich bei einer Internetseite anmelden sollten Sie "
+"sicherstellen dass diese HTTPS-Verschlüsselung anbietet, welche gegen diese "
+"Art von Abhören schützt. Sie können in Ihrer Adressleiste feststellen dass "
+"Ihre Verbindung verschlüsselt ist da diese mit \"https://\"; statt mit "
+"\"http://\"; beginnen. "
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1364,6 +1371,12 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"Der Tor Browser enthält einen \"Sicherheits-Schieberegler\" der Sie die "
+"Sicherheit durch das deaktivieren von gewissen Internetfunktionen, die dazu "
+"benutzt werden können Ihre Sicherheit und Anonymität zu attackieren, erhöhen"
+" lässt. Das Erhöhen des Sicherheitsgrads des Tor Browsers wird einige "
+"Internetseiten daran hindern, korrekt zu funktionieren. Sie sollten daher "
+"Ihr Sicherheitsbedürfnis gegenüber der gewünschten Bedienbarkeit abwägen."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1429,6 +1442,14 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"Auf diesem Level werden HTML5-Videos und -Audios durch Click-to-play via "
+"NoScript abspielbar; alle JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen sind "
+"deaktiviert; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt"
+" angezeigt; die Wiedergabe einiger Schriftarten ist deaktiviert; bestimmte "
+"Bilder werden nicht angezeigt; JavaScript ist standardmä�ig auf allen "
+"Internetseiten deaktiviert; die meisten Video- und Audio-Formate sind "
+"deaktiviert; einige Schriftarten und Icons werden eventuell nicht korrekt "
+"angezeigt."
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
@@ -1443,6 +1464,12 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
+"Auf diesem Level werden HTML5-Video und -Audio durch click-to-play via "
+"NoScript abspielbar; alle JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen sind "
+"deaktiviert; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt"
+" angezeigt; die Wiedergabe einiger Schriftarten ist deaktiviert; einige "
+"Bilder werden nicht angezeigt; und JavaScript ist für alle nicht-<link xref"
+"=\"secure-connections\">HTTPS</link> Internetseiten deaktiviert."
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
@@ -1455,6 +1482,11 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
+"Auf diesem Level werden HTML5-Videos und -Audiomedien durch click-to-play "
+"via NoScript abspielbar; einige JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen "
+"sind deaktiviert, was dafür sorgen kann dass einige Internetseiten langsamer"
+" reagieren; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt "
+"angezeigt"
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
@@ -1483,6 +1515,10 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Austauschbare Ã?bertragungsarten sind Werkzege die Tor benutzen kann um den "
+"ausgehenden Verkehr zu tarnen. Dies kann in Situationen hilfreich sein, in "
+"denen ein Interetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
+"Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits